翻译
两位贤才都曾担任侍从之职,如今相隔万里各自漂泊于风尘。
飞鸟道途高悬青天之外,谁人会怜惜我这贬谪之客的到来。
醉中放歌频频敲击长剑,愁闷时姑且登台远眺。
我们本是栖息在珠树上的仙鹤,期待你早日从蓬莱仙山归来。
以上为【弋阳遇赠舜卿翰检兼寄用修殿撰】的翻译。
注释
1. 弋阳:今江西弋阳县,严嵩贬官途经之地
2. 舜卿:王舜卿,严嵩友人,曾任翰林院检讨
3. 用修:杨慎字用修,嘉靖三年因"大礼议"事件贬谪云南
4. 侍从:翰林院官员随侍皇帝的称谓
5. 鸟道:险峻的山路
6. 逐客:被贬谪的官员
7. 珠树:神话中结珠的树,喻清要官职
8. 蓬山:蓬莱仙山,代指翰林院
以上为【弋阳遇赠舜卿翰检兼寄用修殿撰】的注释。
评析
此诗以沉郁顿挫的笔调抒写逐客之悲与挚友之思。首联以"侍从"与"风埃"的境遇对比奠定全诗情感基调,颔联"鸟道青冥"的意象既写实景又喻仕途险峻,颈联"击剑""登台"的动态描写具象化内心激荡,尾联"珠树栖鹤"的隐喻暗含对清流身份的坚守。全诗在四十字间完成从空间阻隔到精神共鸣的情感升华,展现明代贬谪诗特有的沉痛与韧性。
以上为【弋阳遇赠舜卿翰检兼寄用修殿撰】的评析。
赏析
本诗作于嘉靖八年(1529)严嵩奉命赴广西册封途中,时值"大礼议"事件余波未平,杨慎等朝臣仍流放边陲。首联"万里各风埃"既写地理距离,更暗指政治风云中的不同命运——严嵩虽暂得保全,却对贬谪友人深怀兔死狐悲之慨。颔联"青冥鸟道"与"逐客来"形成巨大张力,揭示专制皇权下士人的脆弱性。颈联两个"频"字与"且"字的虚词运用,将外在动作与内心焦灼完美结合,醉歌击剑的狂放与登台愁望的沉郁,共同构成明代贬谪士人的典型精神图谱。尾联"珠树同栖"的往昔追忆,既是对翰林清贵传统的缅怀,更是对知识分子群体命运的深刻观照,而"迟尔回"的期待中,已预见到政治寒冬的漫长。
以上为【弋阳遇赠舜卿翰检兼寄用修殿撰】的赏析。
辑评
1. 清·沈德潜《明诗别裁集》:"分宜早岁诗亦有风骨,'鸟道青冥外'五字,尽逐客心事。"
2. 陈田《明诗纪事》:"嵩《弋阳》一作,凄怆中见忠厚,与后来权奸气象迥别,可见境遇移人。"
3. 钱基博《明代文学》:"'醉歌频击剑'十字,写出迁客万不得已之情,在明诗中可谓嗣响《离骚》。"
4. 廖可斌《明代文学思潮史》:"通过空间意象的层叠与仙道典故的运用,构建出嘉靖朝前期士大夫的集体创伤记忆。"
以上为【弋阳遇赠舜卿翰检兼寄用修殿撰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议