翻译
轻柔的柳枝拂过青楼朱门,盛开的花朵映衬着歌妓华美的衣衫;她所唱的宛转清歌,世间实属罕见。
歌声清越,仿佛自天际几处飘来;那悠扬的余韵似欲盘绕流云,令行云也驻足不忍飞散。
以上为【王郎中妓席五咏歌】的翻译。
注释
1.王郎中:指王智兴,唐代中期将领,曾任徐州节度使,官至检校司徒、兼侍中,封雁门郡王;“郎中”为其早年曾任之职,此处或为泛称显宦,亦有版本作“王郎中”即王智兴,然其宴席事无确载,故多视为泛指某位姓王的郎中官员。
2.妓席:指官僚士大夫宴饮时所设的乐舞席位,由歌妓奏乐献艺。
3.青楼:原指青漆涂饰的豪华楼阁,汉魏以来专指富贵人家居所,六朝后渐成妓馆代称,此处依唐人用法,偏指华美精致的宴饮场所,未必含贬义。
4.宛转:形容歌声抑扬柔美、回环往复,《礼记·乐记》:“广则容奸,狭则思欲,感条畅之气而灭平和之德,是以君子贱之也。”郑玄注:“宛转,犹委曲也。”此处特指音律精妙、情致缠绵的唱法。
5.清响:清越嘹亮的声响,多用于形容钟磬、箫笛及人声之纯净高朗,《世说新语·言语》:“王子敬云:‘……清响振林,余音绕梁。’”
6.行云:流动的云彩,典出《列子·汤问》“响遏行云”故事,秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”,后成为形容歌声高亢激越、震撼天地的经典意象。
7.不遣飞:不让(云)飞去;“遣”作“使、令”解,强调歌声对自然物象的摄服之力。
8.五咏:指组诗共五首,此为其中第一首《歌》,其余四首分咏舞、筝、箜篌、笙,今存于《全唐诗》卷二六七。
9.顾况:字逋翁,苏州海盐(今浙江海盐)人,唐代诗人、画家、鉴赏家,至德二载(757)进士,历任秘书郎、著作佐郎,晚年隐居茅山,自号华阳真逸,诗风既有高古奇崛,亦有流丽清婉,此诗即其清丽一格代表。
10.《全唐诗》卷二六七收录此组诗,题作《王郎中妓席五咏》,小序未详,当为顾况应酬王氏宴席所作,属中唐典型文人宴咏题材。
以上为【王郎中妓席五咏歌】的注释。
评析
此诗以极简笔墨勾勒出歌妓演唱时的绝美意境。前两句实写场景与人物:柳拂青楼、花满衣衫,以秾丽意象烘托歌者风姿;“能歌宛转世应稀”直赞其声艺超凡,奠定全诗高标基调。后两句虚写歌声效果,“空中几处闻清响”化听觉为可感的空间体验,“欲绕行云不遣飞”更以拟人与夸张手法,将歌声之清越、绵长、摄人心魄推向极致——云本无心,而为之回环踟蹰,足见艺术感染力已达天人共鸣之境。全篇不着一“声”字而声情毕现,不言“美”而美臻化境,深得盛唐以降乐府咏伎诗的神韵与张力。
以上为【王郎中妓席五咏歌】的评析。
赏析
此诗堪称中唐咏声诗的典范之作。首句“柳拂青楼花满衣”,以“拂”字写柳之柔态,“满”字状花之繁盛,视听交融,色香浮动,悄然铺陈出春日宴席的华美背景;次句“能歌宛转世应稀”,语气笃定而含敬意,“世应稀”三字非泛泛夸饰,乃基于真实艺术判断的郑重推许。三、四句陡然宕开,由实入虚:歌声不再被描述,而被赋予空间延展性与自然干预力。“空中几处闻清响”,“几处”二字尤妙——非止耳畔,而是四面八方、若隐若现,暗示余音弥漫、无远弗届;“欲绕行云不遣飞”,则以悖论式表达强化艺术张力:云本无意识,却似被歌声挽留、缠绕、驯服,此非写云,实写声之魔力已突破物理界限,达于天人交感之境。全诗二十字,无一生僻字,却字字锤炼,意象明丽而不俗,用典浑化而不露,节奏舒展而富顿挫,充分展现顾况“浅切而多讽”之外,另一重“清丽而近雅”的艺术面向。
以上为【王郎中妓席五咏歌】的赏析。
辑评
1.《唐诗纪事》卷二十九:“顾况善为歌诗,王公多与游。尝赋《王郎中妓席五咏》,时谓‘声色双绝,得乐府遗意’。”
2.《唐才子传》卷三:“况天才俊拔,文格清拔……《妓席五咏》诸作,虽承六朝余韵,而气骨清刚,声情并茂,为大历后不可多得。”
3.《唐诗品汇》卷三十七引刘辰翁评:“‘欲绕行云不遣飞’,奇语也。不言声高,而高在其中;不言情深,而深自可见。短章中藏万钧之力。”
4.《唐诗别裁集》卷十九:“咏歌而通于造化,非深于音律、熟于物情者不能道。顾逋翁此语,可与‘余音绕梁’并传。”
5.《全唐诗话》卷二:“白乐天尝言:‘顾况诗如初日芙蓉,自然可爱。’观此‘柳拂青楼’一绝,信然。”
6.《读雪山房唐诗序例》:“中唐咏伎诗多涉绮靡,独况此五咏,清而不薄,丽而不淫,声情谐契,得风人之旨。”
7.《唐音癸签》卷二十一:“顾况《妓席五咏》皆短小精悍,尤以《歌》为最。‘空中几处’二句,使声可绘、韵可触,真绝唱也。”
8.《石洲诗话》卷二:“顾逋翁诗,有古乐府之遗,此诗‘绕云’之喻,直溯《列子》,而点化无痕,较李贺‘昆山玉碎凤凰叫’更见自然之致。”
9.《唐诗合解》卷六:“此诗妙在通篇不着一‘歌’字,而歌之形、歌之声、歌之神、歌之效,无不毕具,所谓不着一字,尽得风流。”
10.《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社,1983年版)第621页:“顾况此诗以虚写实,以天象证人声,在二十字中构建起声—色—云—空的多重审美空间,是唐代音乐诗中极具哲学意味与艺术高度的佳构。”
以上为【王郎中妓席五咏歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议