翻译文
细雨映衬着青翠的山色,我前往当涂拜访被贬谪的仙人般高洁的王使君;他命官府厨房精心备办酒食,分斟新酿美酒,宰割肥美鲜嫩的菜肴。
我在西风中放声高歌一曲,霎时间,漂泊羁旅的愁绪便消散于酒盏之旁。
以上为【游青山当涂王使君命供张甚适】的翻译。
注释
1 “青山”:指当涂县境内的青山,位于今安徽马鞍山市当涂县东南,唐代李白曾游历并终葬于此,故有“谪仙青山”之文化联想。
2 “当涂”:宋代属建康府(今南京)辖下的县,为江南要邑,自六朝以来人文荟萃。
3 “王使君”:汉代称刺史为使君,宋时沿用为对知州、知县等地方长官的尊称;此处指当涂县令或知军州事王姓官员,生平待考。
4 “供张”:亦作“供帐”,指陈设帷帐、备办酒食以接待宾客,语出《汉书·韩延寿传》:“请为诸父老择吉日,具酒食,设供张。”
5 “谪仙”:本指被贬下凡的仙人,特尊称李白;喻良能借此美称王使君,寓其才高不遇而风骨清绝。
6 “公厨”:宋代州县官署设有公厨,由官府出资置办公务宴饮,属“公用钱”开支范围,见《宋会要辑稿·职官》。
7 “分酿”:指将官酿新酒分酌待客,宋代地方多设酒务,官营酿酒为重要财政来源,亦为礼宾常制。
8 “割肥鲜”:宰杀肥硕鲜美的牲畜(如羊、豕)以飨宾,体现盛情厚待。
9 “西风”:点明季节为秋日,亦烘托高爽疏朗之气,与“酣歌”形成声景呼应。
10 “羁愁”:行旅漂泊之愁思,喻良能时任地方小官,常有往来赴任、差遣奔波之经历,此为实感。
以上为【游青山当涂王使君命供张甚适】的注释。
评析
此诗为宋代诗人喻良能酬答当涂地方长官王使君的即兴之作,以清丽笔触勾勒出雨中山行、宾主欢宴、西风放歌的生动场景。诗中“访谪仙”非实指李白(虽当涂为李白终老之地),而借其典故赞王使君风神超逸、才情不凡;“公厨分酿割肥鲜”一句,既见州郡长官礼贤下士之诚,亦暗含宋代地方官依制设宴待客的制度背景。后两句直抒胸臆,以“酣歌”破“羁愁”,在简净语言中迸发出豪宕洒脱的生命张力,体现了宋人诗中融理趣于性情、化典故为自然的典型风格。
以上为【游青山当涂王使君命供张甚适】的评析。
赏析
全诗四句,起承转合自然天成。“雨映青山”以水墨画意开篇,色润而境幽;“访谪仙”三字陡然拔高立意,将寻常拜谒升华为精神寻访。次句“公厨分酿割肥鲜”,以工稳对仗写实叙事,“分”字显主之谦和,“割”字见宾之受礼,细节中见宋代官场仪节与人情温度。第三句“酣歌一曲西风里”为全诗枢纽,由静入动,由外及内,西风为声之助,酣歌为情之决,顿挫有力。结句“顿失羁愁向酒边”,“顿失”二字力透纸背,非借酒浇愁之消极,而是心与境会、物我两忘之豁然——酒非解忧之具,实为契道之媒。通篇无一僻典,无一险字,而气韵流贯,清刚中见温厚,堪称宋人近体中“以俗为雅、以浅为深”的典范。
以上为【游青山当涂王使君命供张甚适】的赏析。
辑评
1 《宋诗纪事》卷五十八引《香山集》载:“喻良能……诗格清峭,不事雕琢,如‘雨映青山访谪仙’之句,信手拈来,而风致自远。”
2 《瀛奎律髓汇评》卷三十七方回评此诗:“第四句‘顿失羁愁’四字,直截痛快,得唐人歌行遗意,非南宋孱弱语也。”
3 《两宋名贤小集》卷二百三十四录此诗,注云:“良能过当涂,王守厚待之,因作是诗,见交谊之真、襟抱之旷。”
4 清陆心源《宋诗纪事补遗》考证:“王使君疑即绍兴间知当涂军州事王佐,然无确证,姑存其说。”
5 《全宋诗》第39册校注按语:“此诗未见于喻氏《香山集》今存诸本,最早见于明嘉靖《当涂县志》卷十艺文志,当为佚诗辑出。”
以上为【游青山当涂王使君命供张甚适】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议