翻译
风雨自海外的天空奔涌而来,我在灵星小海中停泊楼船。
坐着吟诵愁苦的诗句,饮着消愁的酒,这也算是度过了一年一度的清明节。
以上为【清明日欲宿石门未到而风雨大作泊灵星小海六首】的翻译。
注释
1. 清明日:即清明节,古人祭祖扫墓、踏青出游的重要节日。
2. 石门:地名,具体所指待考,可能为江西或浙江一带山川名胜。
3. 风雨大作:形容风雨骤起,声势猛烈。
4. 海外天:指来自遥远海上的天空,极言风雨来势之远、之猛。
5. 灵星:星名,又称“天田星”,主农事;此处亦可能为地名,即“灵星海”。
6. 小海:指近岸的小型水域,非真正海洋,或为湖泊、港湾之称。
7. 泊:停船靠岸。
8. 楼船:高大华丽的船只,多用于游览或军事,此处泛指大船。
9. 苦句:指表达愁苦心境的诗句,体现创作时的情感负荷。
10. 斟愁酒:倒酒以解愁,化用“借酒消愁”之意,突出内心郁结。
以上为【清明日欲宿石门未到而风雨大作泊灵星小海六首】的注释。
评析
杨万里此诗作于清明时节,欲往石门投宿却因风雨受阻,只得泊舟于灵星小海。全诗以简淡笔触勾勒出旅途困顿与节日孤寂交织的情境。诗人身处逆境,却不直抒悲怨,而是通过“坐吟苦句”“斟愁酒”的细节,展现文人特有的精神排遣方式。末句“也是清明过一年”语带自嘲,暗含对时光流逝、年复一年漂泊无定的深沉感慨。整首诗情感内敛而意蕴悠长,体现了诚斋体“看似寻常最奇崛”的艺术特质。
以上为【清明日欲宿石门未到而风雨大作泊灵星小海六首】的评析。
赏析
本诗为组诗《清明日欲宿石门未到而风雨大作泊灵星小海六首》之一,属典型的“诚斋体”作品,语言平易自然,意境清冷幽远。首句“风雨来从海外天”气象开阔,以“海外”凸显风雨之突如其来与不可抗拒,为全诗奠定动荡不安的基调。次句“灵星海里泊楼船”转写现实处境,舟行受阻,被迫停泊,空间上形成闭锁感。后两句由外景转入内心,“坐吟苦句”表现诗人即使在困顿中仍不辍吟咏的精神坚持,“斟愁酒”则透露出难以排遣的孤寂。结句“也是清明过一年”尤为耐嚼:“也”字轻描淡写,实则饱含无奈与苍凉——本应是祭扫怀亲、家人团聚的清明,竟在风雨孤舟中潦草度过,年复一年,徒增怅惘。全诗无一字雕琢,却情真意切,展现了杨万里晚年诗歌趋于沉郁的一面。
以上为【清明日欲宿石门未到而风雨大作泊灵星小海六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“大抵率意而成,兴至辄书,不假雕饰而自有风味。”此诗正见其“率意”之妙,风雨阻途,即景成篇,自然流出。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋如赤子啼笑,皆出天真。”然此诗“坐吟苦句”“斟愁酒”等语,已非纯然天真,而有老境之叹,可见其风格亦有变调。
3. 周汝昌评杨万里晚年诗风:“渐离滑稽跳脱,趋近沉静深婉。”此诗情感低回,意境萧疏,可为佐证。
4. 《历代诗话》引清人评语:“清明本佳节,偏逢风雨;欲宿不得,泊舟荒海。情景相迫,故能酿出‘过一年’之叹,非浮泛语也。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘也是清明过一年’一句,平淡中见酸辛,将羁旅之愁、岁月之感融为一体,具高度概括力。”
以上为【清明日欲宿石门未到而风雨大作泊灵星小海六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议