翻译
惊雷破空,仿佛要拔走蓬莱三山,暴雨倾泻,就像那百川冲决堤岸。
冷气袭人,只能侵扰旅客的梦魂,又怎能叱咤震荡扫净那遍地胡烟!
田园里长满荆棘,洪水四处弥漫,京都一带金兵践踏骚扰已经多年。
也曾想叩开重门向皇帝陈诉心愿,不是大的手笔,谁会听我的意见!
以上为【次韵公实雷雨一首】的翻译。
注释
公实:作者友人郑湛的字。
三山:旧传海上有三神山,即蓬莱、方壶、瀛洲。见《史记·封禅书》。
但:只。
侵:侵扰。
胡烟:此处指金兵进攻所带来的战争烟尘。
河洛:黄河、洛水流域地区,当时已沦陷。
腥膻(shān):腥臊气味,这是对金人轻蔑的说法。
大手:大手指大手笔,又称如橡笔。《晋书·王琦传》:“琦梦人以大笔如椽与之。”又唐代张说、苏颞以文章著名当时,称燕、许大手笔。
以上为【次韵公实雷雨一首】的注释。
评析
《次韵公实雷雨一首》是宋代诗人洪炎创作的一首七言律诗。这首诗前两联写诗人身居客地,难以入眠,又逢雷雨之夜,寒气袭人。后两联回到山河破碎,领土沦丧的现实之中,写诗人难抑激愤之情,抒发其报国无门的感慨。这首诗虚实结合,寓情于景,引人共鸣。
以上为【次韵公实雷雨一首】的评析。
赏析
以上为【次韵公实雷雨一首】的赏析。
辑评
作者以一介书生,有志陈词帝所,难免有“叩阍无门”之感。但作者激于忠愤之情,仍然有意向皇帝陈情,表达自己优国忧时的心志,希望朝廷早日组织力量,北定中原,一洗“河啧洛腥膻”之气,使国家复兴。接着又感到自己人非大手,笔非如椽,唯恐倾诉有所不尽,无从收到补救时艰的效果。前句是愿望,后句是谦逊之词,语言婉曲,能够显出书生的本色。(马祖熙)
以上为【次韵公实雷雨一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议