翻译
恩泽如雨露般洒满儒者的衣袍,上天已知晓你崔八叔清正虚怀的品性。
你再次肩负重任,带着装有五经的书箱,前往各地访求诸子百家之书。
临别时你以文才倾倒文苑众人,光彩辉耀堪比朝廷使者的车驾。
傍晚的云彩随宾客渐渐散去,寒林在关外显得稀疏萧索。
我们相见当在朝夕之间,你归来之期就在那玉阶宫门之前。
以上为【送集贤崔八叔承恩括图书】的翻译。
注释
1 集贤:指集贤殿书院,唐代掌管图书典籍、校勘整理的重要文化机构。
2 崔八叔:姓崔,排行第八,作者族中长辈,具体生平不详。
3 承恩:蒙受皇恩,指奉皇帝之命行事。
4 括图书:搜罗、整理典籍文献。“括”意为搜求、收集。
5 雨露:比喻皇恩浩荡,如同滋润万物的雨露。
6 儒服:儒者所穿的衣服,代指儒士或学者。
7 天心知子虚:天心,上天之意;子虚,此处非指司马相如《子虚赋》,而是形容崔叔谦虚自持、清正无华的品格。
8 五经笥:装有五经的箱子,喻博通儒家经典。笥,竹制箱匣。
9 文苑:文人聚集之地,亦指文学界。
10 玉除:宫殿前的台阶,以玉石铺就,代指朝廷或皇宫,此处暗示崔叔将回朝复命。
以上为【送集贤崔八叔承恩括图书】的注释。
评析
此诗为送别之作,题中“集贤崔八叔”指崔姓第八位叔父,时任集贤院官员,奉命外出搜集图书典籍。诗人钱起以典雅庄重的笔调,颂扬其学识与使命,并表达惜别之情与殷切期待。全诗结构严谨,情意真挚,既写离别之景,又寓归期之盼,体现出盛唐时期对文化事业的高度重视和文人间的深厚情谊。语言凝练,意境开阔,属典型的应制送行诗风。
以上为【送集贤崔八叔承恩括图书】的评析。
赏析
本诗开篇即以“雨露满儒服”起兴,将皇恩比作润物细无声的雨露,洒落在儒者身上,形象地表现出崔八叔受命出使的荣耀与庄严。继而“天心知子虚”一句,点出其人德行高洁、不事张扬,故能得天眷顾,赋予重任,语含敬仰。颔联“还劳五经笥,更访百家书”,工整对仗,既言其肩负典籍整理之责,又显其学识渊博,贯通经史百家,使命重大。颈联转写送别场面,“赠别倾文苑”写出临别之际文士云集、倾慕称颂之状;“光华比使车”则以使臣车驾之光辉比喻其人格与才华的璀璨,极尽褒扬。尾联写景抒情,“晚云随客散,寒树出关疏”,以苍茫暮景烘托离情,画面萧远,意境悠长。结句“相见应朝夕,归期在玉除”,语气笃定,寄托早日重逢于朝廷的期望,收束有力,余韵绵绵。全诗融叙事、写景、抒情于一体,格调高华,气脉流畅,是钱起五言律诗中的佳作。
以上为【送集贤崔八叔承恩括图书】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百三十九收录此诗,题下注:“一作《送崔拾遗赴宣城搜遗书》。”
2 《唐诗镜》评钱起诗:“体格整肃,音调和畅,大历之冠冕也。”虽未专评此诗,然可借以观其整体风格。
3 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四语典重有体,结语亦不失分寸。”
4 《唐诗选脉会通评林》称此类诗“语含褒美,气象雍容,使事而不露痕迹,得应制体之正。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但评钱起送行诸作:“多温厚和平,词旨雅饬。”可与此诗风格相印证。
以上为【送集贤崔八叔承恩括图书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议