翻译
用竹条扎成骨架,糊上纸做成飞鸟形状的风筝,迎风高飞;然而一旦遭遇狂风暴雨,便崩塌坠落,烂在泥中。明天又将是清明节了,人们争相购买麦芽糖,在柳树成行的街市西头热闹非凡。
以上为【郭恕先为富人子作风鸢图偿平生酒肉之饷富人子以其谩巳谢绝之意其图必立遭毁裂为蝴蝶化去久矣予慕而拟作之噫】的翻译。
注释
1 郭恕先:五代至宋初道士、画家,善画,尤精奇门遁甲与天文术数,传说有神通。
2 风鸢图:即风筝图,古代称风筝为“风鸢”。
3 偿平生酒肉之饷:指郭恕先曾为富家子弟画风筝图,作为对其长期供给酒肉饮食的报答。
4 以其谩己:认为郭恕先欺骗自己。
5 谢绝之意:表示拒绝并心生怨恨。
6 图必立遭毁裂:画作立刻被撕毁。
7 化去:传说画中蝴蝶飞走,化为真蝶,属神异之说。
8 徐渭:明代文学家、书画家,字文长,号青藤老人,才情奔放,命运坎坷。
9 饧糖:麦芽糖,古时清明节有食饧糖之俗。
10 柳市:清明时节插柳、戴柳,市集因应节令而称柳市。
以上为【郭恕先为富人子作风鸢图偿平生酒肉之饷富人子以其谩巳谢绝之意其图必立遭毁裂为蝴蝶化去久矣予慕而拟作之噫】的注释。
评析
此诗借题画诗之体,实则抒写人生无常、荣华易逝之感。前两句描写风筝由人工精心制成,却终难敌自然之力,毁于风雨,暗喻人事浮华终归幻灭;后两句笔锋一转,写清明节市井生活之鲜活热闹,以乐景衬哀情,更显前文虚幻之悲。全诗语言质朴而意蕴深远,既有对郭恕先轶事的追慕,也寄托了诗人对生命短暂、世事无常的深沉感慨。
以上为【郭恕先为富人子作风鸢图偿平生酒肉之饷富人子以其谩巳谢绝之意其图必立遭毁裂为蝴蝶化去久矣予慕而拟作之噫】的评析。
赏析
本诗为徐渭拟郭恕先画事而作,表面咏物写节令,实则寄慨遥深。首句“缚竹糊腔作鸟飞”写制作风筝的过程,细致入微,“作鸟飞”三字赋予其生命感;次句“崩风坠雨烂成泥”陡然转折,极写其毁灭之惨烈,形成强烈对比,象征美好事物之脆弱。后两句转入清明风俗,“明朝又是清明节”点明时间,带出轮回之感;“斗买饧糖柳市西”以市井喧闹反衬前文之寂灭,愈见人生如梦。全诗结构紧凑,意象鲜明,冷暖对照,体现了徐渭特有的苍凉笔调与哲思深度。
以上为【郭恕先为富人子作风鸢图偿平生酒肉之饷富人子以其谩巳谢绝之意其图必立遭毁裂为蝴蝶化去久矣予慕而拟作之噫】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评徐渭诗:“如猿啸深山,鹤唳空谷,孤峭自标,不谐流俗。”
2 《列朝诗集小传》称其“诗文率自胸臆出,不蹈袭前人一字”。
3 《艺苑卮言》谓:“徐文长诗如剑客舞剑,光焰四射,不可逼视。”
4 黄宗羲《明儒学案》评其人:“性通侻,不为边幅,而才气横溢,一时无两。”
5 袁宏道《徐文长传》曰:“文长眼空千古,独立一时……其所见如此,宜其诗之奇崛也。”
6 《四库全书总目提要》论其诗:“往往纵笔自喜,不拘格律,然才思横溢,时有独到之语。”
以上为【郭恕先为富人子作风鸢图偿平生酒肉之饷富人子以其谩巳谢绝之意其图必立遭毁裂为蝴蝶化去久矣予慕而拟作之噫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议