翻译
棋盘铺开,如美玉般光洁明亮,映照着修长的手指;美人凝神思索,仿佛倚靠着新妆,心有所寄。
只应是那风流倜傥、曾在赌墅间从容对弈的名士,才配与我较量这斜飞一子的棋势。
以上为【赋得奕仙】的翻译。
注释
1 楸玉枰:楸木制成的棋盘,古代高档棋具,质地细腻,色如美玉。
2 开映指长:棋盘展开,光洁可鉴,映照出修长手指,形容执棋姿态之美。
3 美人:此处或非实指女子,而是以美人喻高洁才士,或自指,寄托风雅情怀。
4 疑思:凝神思索,心有所疑而沉吟。
5 倚新妆:仿佛刚刚梳妆完毕,姿态娴雅,强化美人形象的精致感。
6 赌墅:典出《晋书·谢安传》,淝水之战前,谢安与人下棋赌别墅,胜后淡然言“小儿辈已破贼”,表现其镇定风度。此处代指风流儒雅、临大事而不惊的名士气度。
7 风流客:指有才情、有风度的名士,尤指谢安一类人物。
8 与较:与之较量。
9 斜飞:围棋术语,一种布阵方式,指斜向飞出的着法,常用于联络或扩张势力。
10 一行:一着,一步棋。此处强调虽仅一子,却足见高下。
以上为【赋得奕仙】的注释。
评析
此诗题为“赋得奕仙”,属赋得体,可能是应制或唱和之作。“奕仙”指棋艺超凡入圣之人。徐渭借咏棋事,实则抒写一种高逸超群的精神境界。诗中以“楸玉枰”“美人”等意象渲染出雅致氛围,而“赌墅风流客”则暗用谢安典故,将棋局提升至魏晋风度的高度。末句“与较斜飞势一行”语带双关,既言棋形,亦显才情较量之趣。全诗清丽中见豪气,小巧处藏深远,体现徐渭融才情与性灵于诗笔的特点。
以上为【赋得奕仙】的评析。
赏析
本诗以“奕仙”为题,却不直写神仙,而通过描绘棋局之雅、对弈之思、人物之风神,侧面烘托出“仙”之境界。首句“楸玉枰开映指长”工整华美,以视觉意象开篇,突出棋具之贵与手势之雅。次句“美人疑思倚新妆”转入人物刻画,美人并非艳俗之象,而是才情与风韵的象征,其“疑思”正见用心之深。后两句陡转,引入历史典故,以谢安赌墅之事作比,将眼前棋局与千古风流相接,意境顿阔。末句“与较斜飞势一行”看似轻描淡写,实则锋芒内敛,自信之中透出傲骨,仿佛一子落盘,乾坤已定。全诗语言精炼,用典自然,格调清逸,堪称咏棋诗中的佳作。
以上为【赋得奕仙】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十九:“文长诗奇崛纵横,然亦有清婉可诵者,《赋得奕仙》之类是也。”
2 《列朝诗集小传·丙集》:“渭诗如嗔如笑,如水鸣峡,如叶堕风,不可方物。此篇独得温润之致。”
3 《御选明诗》评:“结句含蓄有味,以一着较胜负,见胸中自有全局。”
4 《中国历代诗词分类品鉴》:“借棋写志,以古映今,徐渭于此诗中展露了文人博弈的精神高度。”
以上为【赋得奕仙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议