翻译
平日里我最爱山水风景,如今听说你要去游历庐山。
原本也想约定同行,但因种种牵绊未能成行,独自前往又怕路途艰险、水流湍急。
只能举手辞别那云雾缭绕的山谷,内心向往隐居却自愧不如自由的鸟鸥。
在香炉峰青翠的山脚下,我本应为你多停留片刻,共话心志。
以上为【范待制约游庐山以故不往因寄】的翻译。
注释
1. 范待制约游庐山以故不往因寄:范某(名字失载)约诗人同游庐山,诗人因故未能前往,因而作诗寄赠。
2. 平昔:平日,往常。
3. 兹闻:现在听说。兹,此、现在。
4. 远期无逸兴:虽早有远游之约,却已无闲逸之心或机会。逸兴,超脱尘俗的游兴。
5. 湍流:急流,此处既可指实际旅途中的江河险阻,亦可象征人生世路的艰难。
6. 举手谢云壑:作揖辞别山中幽谷,表达不能亲至的遗憾。
7. 栖心:寄托隐居之心志。
8. 惭鸟鸥:自愧不如自由自在的飞鸟与沙鸥,暗喻未能真正归隐。
9. 香炉碧峰:即香炉峰,庐山著名山峰,因常有云雾缭绕如香烟而得名。
10. 一迟留:稍稍停留,表达愿为友人或山水驻足之意。
以上为【范待制约游庐山以故不往因寄】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣写给一位即将游庐山的朋友的寄赠之作。诗人表达了自己对山水的深切热爱与向往隐逸的情怀,同时也流露出因现实羁绊无法同行的遗憾。全诗情感真挚,语言简淡而意境深远,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。通过“谢云壑”“惭鸟鸥”等意象,诗人将自身置于自然之外,凸显了理想与现实之间的张力,展现了士人内心的矛盾与自省。
以上为【范待制约游庐山以故不往因寄】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由爱山起笔,转至闻游而生向往,再因故不往,继而抒发内心矛盾,最后落脚于香炉峰下,情景交融。首联“平昔爱山水,兹闻庐岳游”开门见山,点出主题。颔联“远期无逸兴,独往畏湍流”既言客观阻碍,又含主观退缩,语义双关。“举手谢云壑”一句极具画面感,仿佛诗人遥对庐山作别,情致深婉。而“栖心惭鸟鸥”则深化了诗人对隐逸生活的向往与自责,体现其道德自律与精神追求。尾联以景结情,香炉峰下的一次“迟留”,既是虚拟的设想,也是心灵的归宿。全诗语言质朴,却意蕴绵长,充分展现了梅尧臣“平淡中有深味”的诗风。
以上为【范待制约游庐山以故不往因寄】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而格律谨严,气味淳厚。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗,浑厚,不露圭角,如‘人家在何处,云外一声鸡’之类,皆非用力者所能及。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“圣俞五言古近体,皆以意为主,不尚辞华,此诗‘举手谢云壑’二语,有无穷之思。”
4. 纪昀评《宛陵集》:“大抵以清切为宗,而时有警策,足以动人。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常平淡的事物和感触写得朴素真实,往往在细节中透露出沉思。”
以上为【范待制约游庐山以故不往因寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议