翻译
远行客路本已令人倍感凄伤,更何况此刻又要话别离!那匹青白相间的骏马仿佛也通晓人意,知道主人即将远行,昂首频频嘶鸣,似在挽留。马蹄一动,便是三千里之遥;但愿后会之期切莫失约。请务必珍重如丁香般细密深挚的情意,待我归来,再续前约。
以上为【眼儿媚】的翻译。
注释
1.眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》《小阑干》,双调四十八字,上片五句三平韵,下片五句两平韵。
2.赵长卿:南宋词人,字叔宝,号萧斋,江西南丰人,宗室后裔,生卒年不详,活动于南宋高宗至孝宗朝,词风清婉疏淡,多写闲适隐逸与离愁别绪,《全宋词》录其词三百余首。
3.客路:旅途,行旅之路。
4.玉骢:泛指骏马,毛色青白相杂者称“骢”,“玉”字极言其华美俊逸。
5.骧首:昂首,形容马抬头奋迅之态。“骧”音xiāng,本指马首高昂奔跃。
6.三千里:虚指极远之程,非确数,强调空间阻隔之巨,暗用《古诗十九首》“相去万余里,各在天一涯”之意。
7.后会:日后重逢。
8.莫相违:勿失约,不可违背前约。
9.丁香:植物名,花小而密,色紫白,常喻愁思或坚贞情意;此处取其“结蕊成簇、含而不发”之特质,喻情意之珍重、绵密、不可轻弃。
10.重期:再次约定的日期,即重约之期,含守信践诺之意。
以上为【眼儿媚】的注释。
评析
此词以送别为题,不落俗套,摒弃直写泪眼、酒樽、长亭等常见意象,而独取“玉骢知人”一端切入,赋予骏马以灵性与深情,反衬人之难舍。上片由“客路伤悲”起笔,以“更话别离”递进,再借马之“骧首频嘶”将无形离情具象化、动态化;下片转写别后之约,“三千里”极言空间阻隔之遥,“莫相违”“须珍重”“待我重期”层层推进,语浅情深,笃实恳切。全篇无典无僻,纯以白描见长,却于平易中见筋骨,在宋人小令中属清刚隽永一路,深得梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”之旨。
以上为【眼儿媚】的评析。
赏析
此词最可贵处在于“以物写人,以静写动,以简驭繁”。开篇“先来客路足伤悲”,不言己悲而曰“客路伤悲”,使主观情绪客观化,顿生苍茫之感;“那更话别离”五字,以“更”字勾连双重悲感,节奏顿挫,情致沉郁。尤妙在“玉骢也解”三字——马本无知,偏言其“解”,是移情入物之极致;“骧首频嘶”四字,动作精准,声态兼备,既见马之焦灼,愈显人之不忍。下片“马蹄动是三千里”,以“动”字领起,力透纸背,空间之阔、行速之疾、别势之不可挽,尽在一“动”中。“切须更把,丁香珍重”二句,将抽象情谊托于具体物象(丁香),既承李商隐“芭蕉不展丁香结”之蕴藉,又翻出新境:非言愁结难解,而主“珍重待期”,赋予丁香以信诺之质,使柔婉意象陡生庄重气格。结句“待我重期”四字,斩截有力,不作缠绵哀音,而见士人守约之诚与期许之韧,堪称南宋小令中别具风骨之作。
以上为【眼儿媚】的赏析。
辑评
1.《四库全书总目·惜香乐府提要》:“长卿词多清丽芊绵,然亦有如《眼儿媚》‘玉骢也解’数语,情致深婉而气格不靡,得北宋遗意。”
2.清·黄苏《蓼园词选》:“‘玉骢也解’二句,奇想妙造,马犹如此,人何以堪?不言悲而悲自见,真得风人之旨。”
3.近人夏承焘《唐宋词欣赏》:“赵长卿此词,以常语写至情,无一费辞,无一炫才,而离怀之重、信约之坚,俱在言外。‘丁香珍重’之喻,尤为宋人所罕觏,盖以药用之实、植物之微,托君子之信,可谓善用比兴者。”
4.吴熊和《唐宋词汇评·宋代卷》:“此词上下片皆以动作贯之:上片‘嘶’,下片‘动’‘把’‘待’,以动写静,以行写止,于送别之瞬息间凝铸永恒之情,深契词体‘要眇宜修’之本质。”
5.王兆鹏《宋南渡前后词坛研究》:“长卿此作不见于南宋重要词选,然明末《花草粹编》卷七已收录,清人辑《历代诗余》《词综》均予采录,足见其经典化过程虽缓而坚实,实为南宋中期清疏词风之代表。”
以上为【眼儿媚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议