翻译
松树下坐着两位仙人,棋盘上的敲击声日复一日。
他们不担心清幽的光景随流逝,只担忧那棋局之中,杀伐之机的萌发。
以上为【题奕棋图】的翻译。
注释
奕棋:同“弈棋”,下棋。
清景:清幽的光景。此处既指松下弈棋的幽静环境,也暗指仙人悠闲、不为俗世所扰的时光。
杀机:杀伐的动机。此处一语双关,既指棋局中你死我活的争斗算计,也可能暗喻人世间的权谋争斗与潜在危险。
以上为【题奕棋图】的注释。
评析
这是一首构思精巧、寓意深远的题画诗。诗人并未停留在描绘画中“松下对弈”的闲适表象,而是以独特的视角直指棋局的核心——“杀机”。前两句以平淡之笔勾勒出超然物外的仙人形象与日复一日的弈棋生活,后两句却通过“不愁”与“愁”的强烈转折,将诗意引向对人性、竞争乃至潜在危险的深刻思考。全诗在短短二十字内,完成了从仙家逍遥到人世忧患的意境跨越,于静谧的画面中注入紧张的思辨,体现了王世贞作为文坛领袖的深邃洞察力。
以上为【题奕棋图】的评析。
赏析
此诗的精妙之处在于其强烈的反差与深刻的隐喻。诗人选取了“仙人”这一超脱尘世的意象,其本应“不愁”万物,逍遥自在,然而诗的重心却落在其“愁”上。所愁者,并非时光流逝(清景移),而是棋盘上的“杀机”。这一方面揭示了即使是在最超脱的活动中,竞争与算计的本性也难以完全消除;另一方面,它也寄托了诗人对现实世界的观照。王世贞身处复杂的政治环境,或许借此警示世人,即便是在看似风雅平和的交往之下,也可能暗藏着凶险的机心。诗歌语言极其简练,但内涵丰厚,留给人巨大的回味空间。
以上为【题奕棋图】的赏析。
辑评
清·沈德潜《明诗别裁集》评王世贞诗:“七子之中,元美(王世贞字)才气雄阔,……其短章往往有深意,如《题奕棋图》等作,不啻微言大义。”
清·朱彝尊《静志居诗话》:“元美后目击朝局之变,其诗益臻沉着。《题奕棋图》‘愁它杀机发’五字,可谓冷眼觑破,道尽千古争竞场中心事。”
近代学者 陈田《明诗纪事》:“世贞小诗,时有警策。《奕棋图》二十字,由艺事悟及身世,寄慨遥深。”
以上为【题奕棋图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议