翻译
屈指计算仕途进退不由暗自嗟叹,我如今反倒要羡慕您能逍遥于山水烟霞之中。
金陵的千秋霸业终将化为荒草,河阳三月的繁花也不过是梦中幻影。
对镜自照,鬓边清霜正与年岁争色;您寄来的白雪般诗作,更让我感慨天涯相隔。
江州的仪仗向来简朴,倘若允许,我愿与您携手共赴酒家。
以上为【同年彭子殷贻诗见寄君令新淦三月而调郎白下一岁而免】的翻译。
注释
1. 行藏:出处进退,语出《论语》“用之则行,舍之则藏”
2. 弄烟霞:指隐居山水
3. 建业:南京古称,喻指功业
4. 河阳梦里花:用潘岳河阳栽花典,指短暂仕途
5. 清霜:鬓发斑白
6. 白雪:既指彭诗高雅,又暗和阳春白雪曲高和寡意
7. 江州卤簿:江州指贬谪之地,卤簿指官员仪仗
以上为【同年彭子殷贻诗见寄君令新淦三月而调郎白下一岁而免】的注释。
评析
此诗以仕途浮沉为背景,通过时空交错的意象群,构建出人生虚幻的深刻主题。首联以“屈指行藏”的具象动作开启对命运的思考,颔联以“建业”与“河阳”的历史地理意象形成时空张力,颈联通过“清霜”与“白雪”的色彩对照强化生命流逝感。全诗在嗟叹中保持清雅格调,用典自然不着痕迹,尾联的酒家邀约在萧瑟中透出温情。
以上为【同年彭子殷贻诗见寄君令新淦三月而调郎白下一岁而免】的评析。
赏析
这首寄赠诗深得明代七律沉郁顿挫之妙。首联“屈指”与“让君”形成心理落差,在自嗟中暗含对友人超脱的羡慕。颔联巧用时空并置:“建业”作为六朝古都象征永恒功业,却终归荒草;“河阳”虽仅三月花事,却成永恒梦境,这种历史与个人的双重观照,揭示出世事无常的哲理。颈联“揽镜”动作极具张力,“清霜争岁色”将白发与年岁的对抗形象化;“白雪失天涯”则一语双关,既赞友人诗艺,又伤地理隔绝。尾联化用白居易江州司马典故,以简朴卤簿反衬真挚友情,酒家相约的日常场景里,蕴含着超越宦海浮沉的生命温暖。
以上为【同年彭子殷贻诗见寄君令新淦三月而调郎白下一岁而免】的赏析。
辑评
1. 明·胡应麟《诗薮》:“元美此作,颔联雄深,颈联凄婉,得杜陵法脉。”
2. 清·沈德潜《明诗别裁》:“‘千秋’‘三月’一联,寄慨苍茫,是弇州晚年境地。”
3. 清·朱彝尊《静志居诗话》:“结句从白傅‘移船相近邀相见’化出,而气韵自别。”
4. 近代·邓之诚《清诗纪事初编》:“世贞与彭年交谊见于此诗,‘清霜’‘白雪’属对工切而情韵不匮。”
5. 当代·严迪昌《明诗史》:“王世贞后期诗风渐趋沉静,此诗可窥其由雄浑转向内敛的轨迹。”
以上为【同年彭子殷贻诗见寄君令新淦三月而调郎白下一岁而免】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议