翻译
十年愁眼不开眼泪巴巴,今天思念家乡,明天思念家乡。一团明晃晃的燕月照在窗纱上,塞上又传来阵阵胡笳声。
玉人劝我斟酌美酒,手指快速搓转弹琵琶,慢搓转弹琵琶。此地一别后各奔天涯,想寄上一枝梅花,又不知梅花寄往何处。
以上为【一剪梅 · 怀旧】的翻译。
注释
巴巴:形容心情迫切。
燕月:燕地之月,北方的月亮。
塞上:泛指北方。
流霞:神话传说中的仙酒名,泛指美酒。
捻(niǎn):琵琶弹奏指法一种,用左手按弦在柱上左右捻动。
寄梅花:古人有折梅寄远,表示思念亲友的习俗。
以上为【一剪梅 · 怀旧】的注释。
评析
《一剪梅·怀旧》是元代汪元量创作的一首词。全词采用复沓的形式,用以表达词人那种欲说而无从说起的愁绪,深沉而低徊往复、长久积郁的乡思,可谓互为表里,相得益彰。
以上为【一剪梅 · 怀旧】的评析。
赏析
以上为【一剪梅 · 怀旧】的赏析。
辑评
现代学者林音:文章贵在真情,此词真意切,用笔朴素无华,虽较直白浅露,却自有动人心处。
以上为【一剪梅 · 怀旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议