翻译
立秋后的第四天降雨,天气因此转凉。海上吹来的风雨飘洒进入空旷的厅堂。庭院中的树木绿荫浓郁,凉意由此而生;潮湿之气浸润着熏衣的熏笼,衣香微湿而愈发清幽。我斟上浅黄的鹅儿酒,小口啜饮;又用新舂的如云白米煮饭,欣然品尝。一年时光又近七夕星桥相会之时,我仍不相信仙人世界里的日子真的那样悠长。
以上为【立秋后四日雨】的翻译。
注释
1. 立秋后四日雨:指农历立秋节气之后第四天下雨。立秋为秋季第一个节气,象征暑去凉来。
2. 天为新秋故作凉:谓上天因进入初秋而特意带来凉意。“故”字拟人化,突出季节转换的自然安排。
3. 海风:沿海地区来自海洋的风,此处可能指诗人所居山阴(今浙江绍兴)一带受东海影响之风。
4. 虚堂:空旷的厅堂,常用于形容寂静清幽的居所环境。
5. 阴阴绿:树荫浓密而深绿的样子,“阴阴”形容枝叶茂盛、光影幽暗。
6. 篝衣:指熏衣,古代用熏笼(篝)熏香衣物。“篝衣”即被熏香的衣服。
7. 浥浥香:湿润中散发出的香气。“浥浥”形容微湿貌,此处指雨气使熏香更显氤氲。
8. 杯泛鹅儿:指饮用“鹅儿酒”,一种浅黄色的米酒,色如雏鹅,故名。
9. 云子:比喻洁白如云的米粒,常用来美称精米,尤指四川产的一种优质稻米。
10. 星桥:指七夕牛郎织女相会于银河鹊桥之上,传说喜鹊搭桥成“星桥”。此句暗示时近七夕。
以上为【立秋后四日雨】的注释。
评析
陆游此诗作于立秋后四日遇雨之际,借景抒怀,融自然变化与日常生活于一体。全诗以“凉”字起笔,贯穿全篇,既写气候之变,也暗含心境之感。诗人通过细腻描写雨后清凉、草木润泽、衣香氤氲、小酌新粮等生活细节,展现出闲适恬淡的生活情趣。尾联由节令转入对时间流逝的感慨,借“星桥”(指七夕鹊桥)点明时节临近七夕,进而以“未信仙家日月长”表达对人间岁月匆匆的体悟,隐含人生短暂、应及时行乐或珍惜当下的意味。整首诗语言清新自然,意境幽远,体现了陆游晚年诗风趋于平和、关注日常之美的特点。
以上为【立秋后四日雨】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋人感时抒怀之作,结构严谨,层次分明。首联从宏观落笔,写天时与气候的变化——新秋带来凉意,海雨入堂,营造出清冷空灵的氛围。“故作凉”三字赋予自然以情感意志,体现诗人对季节变换的敏感。颔联转入庭院微观景象,以“凉生”“润袭”两个动词勾连视觉与嗅觉体验,树影阴阴、衣香浥浥,画面静谧而富有生活气息。颈联转向饮食之乐,鹅儿酒轻啜、云子米新尝,展现诗人安于简朴生活的态度,亦透露出对丰收时节的喜悦。尾联宕开一笔,由现实节令联想到神话传说,以“一年又见星桥近”点明时间推移之速,再以“未信仙家日月长”反衬人间光阴易逝,耐人寻味。全诗情景交融,语言质朴而不失雅致,情绪由外景之清冷渐入内心之沉思,体现出陆游晚年诗歌由豪放向冲淡过渡的艺术风格。
以上为【立秋后四日雨】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写立秋雨后之景,清幽可诵。‘凉生庭树’‘润袭篝衣’二句,细写秋意,得宋人写景之妙。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游晚年多作闲适之诗,此篇即其一例。全诗不事雕琢,自然流畅,通过日常细节传达出对季节变迁的细腻感受。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗中‘未信仙家日月长’一句,看似平淡,实含深意,反映诗人历经世事后对永恒与短暂的哲理思考。”
4. 《中国古代文学史》(袁行霈主编):“陆游除爱国诗外,亦有大量描写田园生活与节令风物的作品,此类诗语言清新,意境悠远,展现了其艺术风格的多样性。”
以上为【立秋后四日雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议