翻译
有客人谈起泰山,因而想起自己往昔在青城山的游历,于是写下此诗。
我曾登上青城山,云雨都在我脚下。
月光如霜般洒满山谷,清冷幽美,令人欲睡却又不忍离去。
第二天从半山走下,惊讶于山间急流奔泻的声响。
山脚处云雾尚未散去,平地上泥泞已没过脚踝。
这才知道昨晚住宿的地方如此之高,可惜能到达的人实在太少。
有位客人谈及泰山,说他曾经在石室中过夜。
半夜林间光影变幻,清晨便到旸谷观看太阳沐浴而出。
天下九州不过如尘埃一般渺小,即使盛夏也感到寒意凛然。
我听后心生向往,恨不得立刻前往,可怎能获得飞升成仙的法术?
只愿齐鲁之地太平安宁,皇帝能东巡封禅,我亦能随驾清道,亲历盛典。
以上为【客有言泰山者因思青城旧游有作】的翻译。
注释
1. 青城山:道教名山,位于今四川都江堰市西南,为道教第五洞天,陆游曾入蜀任职,游历甚广。
2. 云雨顾在下:形容山势极高,云雨皆在其下方,有“一览众山小”之意。
3. 月色缟岩谷:月光如白色丝帛覆盖岩石山谷,极言月夜之清冷皎洁。
4. 哀湍泻:悲鸣般的急流奔泻,形容水声激越凄清。
5. 山麓:山脚。
6. 泥没踝:泥泞深至脚踝,形容山路湿滑难行。
7. 宿处高:指前夜所宿之地地势极高。
8. 石室:山中天然洞穴或人工凿建的居室,常为隐士或修道者所居。
9. 夜分林采变:夜半时分,林间光影变化,或指月移影动,或暗含神秘氛围。
10. 旸谷看浴日:旸谷,传说中东极日出之处,《淮南子·天文训》:“日出于旸谷,浴于咸池。”此处形容观日出之壮丽景象。
11. 九州皆片尘:谓天下广大亦如微尘,极言视野开阔,心境超然。
12. 盛夏犹惨栗:即使在夏天也感到寒冷战栗,形容泰山高寒之气逼人。
13. 飞仙术:指腾云驾雾、飞升成仙的法术,表达诗人对自由遨游名山的向往。
14. 齐鲁平:希望山东地区(古齐、鲁之地)安定太平。
15. 东封:指帝王赴泰山封禅。“封”为祭天,“禅”为祭地,是古代帝王宣示受命于天的重大典礼。
16. 扈清跸:扈,随从;清跸,帝王出行前清道禁行,此处指随侍帝王仪仗,参与封禅大典。
以上为【客有言泰山者因思青城旧游有作】的注释。
评析
陆游此诗由他人言及泰山引发对自身青城旧游的回忆,借景抒怀,融自然奇观与家国情怀于一体。全诗以“登高”为线索,由实入虚,从青城山写起,转入对泰山的神往,最终寄托于国家安定、帝王封禅的理想。诗人既表现出对壮丽山河的热爱,又流露出渴望参与盛世大典却不得其途的遗憾。情感真挚,意境开阔,体现了陆游一贯的忧国情怀与浪漫想象的结合。
以上为【客有言泰山者因思青城旧游有作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前八句追忆青城山之游,写得具体生动:登高望远,月夜留宿,次日下山遇泥泞,反衬出山势之高峻与游踪之罕至。语言质朴而意境悠远,“月色缟岩谷”一句尤为清绝,展现出诗人敏锐的自然感受力。后八句转述客人谈泰山,并由此引发自己的感慨。通过“夜分林采变,旸谷看浴日”的奇幻描写,将泰山日出渲染得神圣庄严。继而以“九州皆片尘”拓展空间视野,又以“盛夏犹惨栗”强化体感对比,突出泰山之雄伟凛然。结尾由个人向往上升至家国理想——非仅为游山,更盼“齐鲁平”而“东封”,体现出陆游作为爱国诗人的政治抱负。全诗融记游、写景、抒情、言志于一体,既有山水之趣,又有时代之思,典型地反映了陆游诗歌“工于造境,情寄高远”的艺术特色。
以上为【客有言泰山者因思青城旧游有作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗因客话泰山而兴感,遂及青城旧游,上下千古,驰骋想象,结以东封之愿,忠爱之情见焉。”
2. 《宋诗钞》评陆游诗风:“务在博喻,好用故实,然真情郁勃,气象峥嵘,读之令人神旺。”虽非专评此诗,但与此篇风格契合。
3. 《历代诗话》引清代赵翼语:“放翁记游诸作,每于山水间寓家国之念,不徒模山范水而已。”此诗正可见其一斑。
4. 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“陆游善于将个人经历与历史理想结合,其游记诗往往超越个体体验,指向宏大的文化记忆和政治理想。”此诗“东封扈清跸”即是典型例证。
以上为【客有言泰山者因思青城旧游有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议