翻译
无情的岁月随着流水般逝去,人世间处处都送走了悠悠时光。
千帆在傍晚时分停泊于湘水之滨,孤笛在鄠县的秋风中吟唱。
小市上春日莺啼花开,我常借酒痛饮;故都宫苑里长满庄稼,也徒然生出闲愁。
久留此地只怕惊扰了凡人眼目,只好再次登上西凉的酒楼,借酒消愁。
以上为【年光】的翻译。
注释
1. 无赖:无情、无可奈何之意,此处形容年光不为人留。
2. 逐水流:比喻时光如流水般一去不返。
3. 悠悠:漫长、遥远的样子,亦含感伤之意。
4. 浦:水边或河流入江海之处。
5. 湘天晚:湘水一带的傍晚天空,泛指南方暮景。
6. 鄠县:古县名,今陕西省户县,此处借指北方故土或旧时记忆之地。
7. 小市:小型集市,代指民间生活场景。
8. 莺花:指春天的景色,象征美好时光。
9. 故宫禾黍:化用《诗经·王风·黍离》典故,表达对故国沦亡的哀思。
10. 西凉:古代西北地区,此处泛指边远之地,亦可能暗喻酒楼所在或精神寄托之所。
以上为【年光】的注释。
评析
《年光》是南宋诗人陆游的一首七言律诗,抒发了诗人对时光流逝、国事衰微、个人漂泊的深沉感慨。全诗以“年光”为线索,贯穿起自然景象、历史兴亡与个人情感,意境苍凉悠远。前两联写景,通过“逐水流”“送悠悠”等意象表现时间不可挽回的无奈;颔联以“千帆落浦”“孤笛吟风”渲染羁旅之思;颈联转入人事,借“小市痛饮”与“故宫闲愁”形成今昔对照,暗含家国之悲;尾联则以避世登楼作结,透露出诗人欲逃世而不得的复杂心境。整首诗语言凝练,情感沉郁,体现了陆游晚年诗风的典型特征。
以上为【年光】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,以时间为轴心展开抒情。首联直抒胸臆,“无赖年光”四字奠定全诗感伤基调,将抽象的时间具象化为奔流之水,极富动感又充满无力挽留之叹。“人间随处送悠悠”进一步拓展空间维度,使个体的生命体验上升为普遍的人生感慨。颔联转写具体景象,“千帆落浦”展现宏阔的南方水景,“孤笛吟风”则突显孤独清冷的北地秋声,视听结合,南北对照,暗示诗人足迹遍天下而心无所归。颈联由外景转入内心,“小市莺花”本应欢愉,却以“痛饮”应对,可见其乐非真乐;“故宫禾黍”出自《黍离》之悲,点明家国之恨虽成“闲愁”,实则刻骨铭心。尾联“久留只恐惊凡目”语意曲折,似有超然之意,却又“上酒楼”,仍借酒遣怀,足见其无法解脱。全诗沉郁顿挫,含蓄深婉,展现了陆游晚年对人生、历史、命运的深刻体悟。
以上为【年光】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“悲壮激烈者固多,而深情绵邈亦复不少,《年光》之类是也。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁晚年诗,愈趋平淡,而感慨愈深。如‘无赖年光逐水流’‘故宫禾黍亦闲愁’等句,皆于静中见动,淡处含浓。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游此辈诗,往往以寻常语道出至情,看似平直,实则包蕴甚广。‘人间随处送悠悠’一句,便已摄尽漂泊生涯。”
4. 《历代诗话》引张宗柟语:“‘孤笛吟风鄠县秋’,不言思乡而言笛吟风,愈觉凄断。”
5. 《唐宋诗醇》评:“结语‘又向西凉上酒楼’,与李白‘黄河之水天上来’意近,皆以放达掩悲哀,然陆语更带迟暮之感。”
以上为【年光】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议