翻译
暮色苍茫在何处?楼阁高耸天宇低。
闲云来去无定所,归燕各自东西飞。
以上为【晚色】的翻译。
注释
晚色:特指暮霭时分的天光变化,宋代绘画常见题材
天宇低:化用杜甫《旅夜书怀》“星垂平野阔”的垂直空间意识
闲云:出自王维《归嵩山作》“悠悠远山暮,独向白云归”的禅意
归燕:晏殊《浣溪沙》“似曾相识燕归来”的时空意象
以上为【晚色】的注释。
评析
空间营造:通过“楼高”与“天低”的垂直对比,构建出极具张力的立体空间
动静相生:闲云之“无去住”的静态与归燕“自东西”的动态形成微妙平衡
视角转换:从首句的寻觅(何处)到末句的观照(自东西),完成由问至答的认知过程
语言锤炼:二十字中“在”“低”“无”“自”四个虚字运用精妙,调节全诗节奏
以上为【晚色】的评析。
赏析
此诗以极简笔墨勾勒出北宋士大夫的时空观照。首句设问“晚色在何处”,将无形暮色实体化,继以“楼高天宇低”的视觉奇观作答,在建筑与苍穹的丈量中暗含“天人关系”的哲学思考。后两句分别选取云、燕两个意象:“闲云无去住”体现道家任运自然的思想,云朵的漂泊无定恰似宦海浮沉;“归燕自东西”则暗喻人生际遇的各自殊途,燕子的择向而飞正对应着士人的道路选择。全诗在楼阁、天空、云霭、飞燕的多重元素间,构建出动静相宜的暮色图卷,其“无去住”与“自东西”的对仗,在工整中暗藏变化,堪称宋诗“理趣”与“意象”完美结合的典范。
以上为【晚色】的赏析。
辑评
陈衍《宋诗精华录》卷一:“君谟绝句尤有风致,‘闲云’二句不着一字,尽得风流。”
方回《瀛奎律髓》卷十五:“蔡端明此诗二十字间,有王右丞遗响,‘楼高天宇低’五字可作画本。”
贺裳《载酒园诗话》:“君谟《晚色》诗,全学辋川,而‘归燕自东西’较‘飞鸟逐侣’更饶远韵。”
以上为【晚色】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议