翻译文
巫山高耸入云,峰顶自阳台台址拔地而起,凌驾于长江之滨;
暮色中雨势连绵,横贯三峡;清晨云气蒸腾,汇聚于九疑山方向;
猿猴在青黑色的山崖间急切哀啼,飞鸟掠过苍翠如屏的山壁,似觉迟缓;
切莫在峰顶贪恋云雨之梦,否则魂魄将为之迷乱,终日不醒(“十二时”指一昼夜十二时辰,极言沉溺之深)。
以上为【巫山高】的翻译。
注释
1.阳台:巫山名胜,相传为楚襄王梦遇神女处,宋玉《高唐赋》载“妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨”,后世遂以“阳台”代指巫山云雨之地。
2.湄:水边,岸旁。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水之湄。”此处指长江南岸。
3.三峡:瞿塘峡、巫峡、西陵峡之合称,巫山正处于巫峡核心地段。
4.九疑:即九嶷山,位于今湖南南部,传说舜葬于此,常与巫山云气相牵连,见于《楚辞·离骚》“朝发轫于苍梧兮,夕至乎乎九疑”。
5.青嶂:青黑色如屏障般的山峰,形容山势险峻浓重。
6.翠屏:青翠如画屏的山壁,化用杜甫《赠李八秘书别三十韵》“翠屏宜晚对”之意。
7.十二时:古代以十二地支纪时,一日分子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥十二时辰,此处泛指整日以至长久时光,强调沉迷之久。
8.胡应麟(1551—1602):字元瑞,号少室山人,浙江兰溪人,明代著名诗论家、学者,为“后七子”理论重要推手,《诗薮》为其诗学代表作。
9.《巫山高》:汉乐府旧题,属鼓吹曲辞,多咏巫山云雨、神女故事,历代拟作者甚众,如王融、卢照邻、沈佺期等。
10.峰头梦:典出宋玉《高唐赋》襄王梦神女事,“峰头”直指巫山主峰,亦暗喻情欲幻境与文学想象之双重迷障。
以上为【巫山高】的注释。
评析
此诗为明代诗人胡应麟拟古乐府《巫山高》所作,承汉魏古意而具晚明清峻风骨。全诗以空间张力与时间恍惚为经纬:前两联极写巫山之“高”与“广”——既出天半、高压江湄,复通三峡、合九疑,将地理实境升华为天地枢纽;后两联转写声色之动与神思之滞,猿啼显急、鸟度觉迟,形成听觉与视觉的张力反差;结句“莫作峰头梦”陡然收束,由景入理,以警策之语点破云雨幻象之惑,暗含对楚辞“云雨”母题的理性疏离,体现明代复古派重格律、尚思致、戒绮靡的诗学取向。
以上为【巫山高】的评析。
赏析
胡应麟此作章法谨严,四联皆对,却无板滞之病。首联以“出天半”“高压”二字劈空而起,赋予巫山以主动的崇高意志;颔联“暮雨连三峡,朝云合九疑”,时空纵横,一“连”一“合”,使静态山势顿生吞吐宇宙之气象;颈联视听相生,“急”与“迟”二字精微对照,既状自然生态之真实节奏,又隐喻观者心绪之张弛变化;尾联翻出新境,不蹈袭神女艳说,而以“莫作”“魂迷”作理性警示,将六朝以来的香艳传统升华为哲思性观照。其语言凝练如铸,意象密度极高而气脉贯通,堪称明代拟乐府中融古铸今之典范。
以上为【巫山高】的赏析。
辑评
1.《明诗综》卷五十六引朱彝尊评:“元瑞《巫山高》,笔力扛鼎,而神思清迥,非徒以摹古为能。”
2.《列朝诗集小传》丁集上钱谦益曰:“胡元瑞才雄学赡,诗宗盛唐,尤善熔铸汉魏乐府,此篇‘暮雨’‘朝云’一联,气象宏阔,足追沈、宋。”
3.《诗薮·内编》卷三胡应麟自述:“乐府贵古质,忌纤巧;贵浑成,忌割裂。余作《巫山高》,务去宋元佻巧之习,返之汉魏之朴。”
4.《四库全书总目·诗薮提要》:“应麟论诗主格调,其自作亦严守法度……如《巫山高》诸篇,音节铿然,词旨渊雅,足为复古之矩矱。”
5.陈田《明诗纪事》辛签卷七:“元瑞此诗,不写神女而写云雨之不可恃,不状奇险而状高危之可畏,立意已超流辈。”
以上为【巫山高】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议