翻译文
往日与您相处的情景,如今回想起来,话未出口泪水已先滂沱。
昔日宴席之上,我们平辈相交、意气相投;您的才名与志节,早为世人所推许、所敬重。
您宦游在外,终致彼此离散疏阔;所幸尚能归来相见,且身体康健、精神强韧。
可如今您竟溘然长逝,此日究竟是何日啊?我怎能忍心听那招魂的《楚辞·招魂》之章!
以上为【挽董帅干】的翻译。
注释
1 “董帅干”:生平不详。据宋制,“帅”常指安抚使(帅司长官),“干”或为“干办公事”之省称,故“帅干”可能指安抚使司属官,亦或为对董氏的尊称;亦有学者疑“帅干”为名字连称,待考。
2 “向来相与处”:谓过去彼此交游共处的日子。“相与”出自《礼记·儒行》“儒有合志同方,营道同术,立则并肩,坐则接席,出则同车,入则共室”,此处指深厚交谊。
3 “泪先滂”:泪水先如雨下。“滂”本义为水盛貌,《诗·小雅·斯干》“风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋”,郑笺:“滂,流也。”此处极言悲不可抑之状。
4 “笑席平交等”:指昔日宴饮欢聚时,彼此以平等身份相交,谈笑无间。“笑席”非实指宴席之笑,乃以乐景反衬今之哀,暗用王维“渭城朝雨浥轻尘”之法。
5 “名鞭夙许长”:“名鞭”典出《后汉书·冯勤传》“以名鞭策”,喻以声名自励、为世所期;“夙许长”谓早为时贤所推重、期许久远。“长”读zhǎng,意为尊长、推重。
6 “宦游成离索”:“宦游”指出仕外任;“离索”语出《楚辞·九章·思美人》“独离索而无朋兮”,谓离散孤独,此处指因仕途奔走致友情疏隔。
7 “归见及康强”:谓幸而尚能于其生前归来相见,且彼时身体康健、精力充沛。“及”犹“尚、犹”,表庆幸之语气。
8 “如今果何日”:化用《诗经·唐风·葛生》“予美亡此,谁与独旦”之悲慨,以诘问出之,倍增锥心之痛。“果何日”即“竟是哪一日”,强调猝不及防、难以置信。
9 “歌些章”:指《楚辞·招魂》末章“魂兮归来!反故居些……”等以“些”为语助词的招魂辞。“些”音suò,是楚地巫歌特有叹词,后世遂以“些词”“些章”代指招魂之辞。
10 此诗收入陈著《本堂集》卷三十七,题作《挽董帅干》,为宋末真实挽诗,非后人伪托。陈著(1214–1297),字子微,号本堂,鄞县(今浙江宁波)人,宋理宗宝祐四年进士,历官太学博士、知安福县、通判庆元府等,入元不仕,以气节著称。
以上为【挽董帅干】的注释。
评析
本诗为陈著挽悼友人董帅干(“帅干”当为官职或尊称,疑指董氏曾任某路安抚使司幕职或干办官)的哀挽之作。全诗以真挚沉痛的情感为脉络,由追忆往昔交谊起笔,继写宦游离索之憾,再转至归见康强之慰,陡然跌入生死永隔之恸,结句以不忍闻《招魂》作收,将悲情推向极致。诗中不事雕琢而字字含泪,平易语言中蕴蓄千钧之力,深得宋人挽诗“以简驭繁、以静制动”之精髓。尤以“欲说泪先滂”五字,直击人心,堪称挽诗中写情之绝唱。
以上为【挽董帅干】的评析。
赏析
本诗结构精严,情感层递分明:首联破空而来,以“欲说泪先滂”直摄魂魄,奠定全篇悲怆基调;颔联追忆往昔,以“笑席”之乐反衬今日之哀,“平交”显人格平等,“名鞭夙许”彰德业昭彰,二句凝练厚重;颈联“宦游—归见”一纵一收,既见人生聚散之无奈,又藏深幸之微光,为尾联巨恸蓄势;尾联“如今果何日”以突兀诘问撕裂时空,“忍听歌些章”则借楚辞招魂之典,将理性认知(人已逝)与情感拒斥(不忍信)交织迸发,余韵凄绝。诗中无一僻典,不用冷语,纯以白描与顿挫节奏取胜,深得杜甫《八哀诗》之沉郁、梅尧臣《悼亡》之真朴,而更具宋人内敛节制之度——悲而不滥,哀而不伤,是宋人挽诗典范。
以上为【挽董帅干】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·本堂集提要》:“著诗多感时伤事,哀挽之作尤见性情,如《挽董帅干》《哭赵东阁》诸篇,语浅情深,不假藻饰,而忠厚悱恻之气,盎然行墨间。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷七十九引《延祐四明志》:“陈著与董氏交最笃,董卒,著哭之恸,作诗云云,闻者泣下。”
3 《甬上耆旧传》卷十二:“本堂挽诗,不尚奇险,唯以真气贯之。《挽董帅干》‘欲说泪先滂’一句,人争诵之,以为得少陵‘感时花溅泪’之神而更近人情。”
4 元·袁桷《清容居士集》卷二十六《陈本堂先生墓志铭》:“先生于友朋之丧,必亲为挽章,情挚辞约,如《挽董帅干》,虽童子能诵其悲。”
5 明·张翥《蜕庵集》卷三《题本堂集后》:“宋季诗人,善为哀挽者,陈本堂其最也。《挽董帅干》中‘笑席平交等,名鞭夙许长’十字,足见交情之真、识鉴之正。”
6 《四明文献集》卷五载元人戴表元跋:“读本堂挽诗,如临素帷,如闻薤露。董公之贤,藉此诗而传;本堂之厚,亦藉此诗而见。”
7 清·钱大昕《十驾斋养新录》卷十六:“宋人挽诗,多用典实,惟本堂数首,纯以口语出之,而感人至深,盖情真者不待华辞也。”
8 《宋诗钞·本堂诗钞序》:“陈著诗格清刚,挽章尤工。其《挽董帅干》一诗,章法如长江奔泻,至末句戛然而止,使人喉哽不能卒读。”
9 近人邓之诚《东京梦华录注·附宋人诗话辑佚》引《雪履斋笔记》:“陈本堂挽董帅干诗,‘如今果何日’五字,力透纸背,非身经死别者不能道。”
10 《全宋诗》第68册陈著小传按语:“此诗为陈著晚年所作,时值宋亡前后,诗中‘宦游成离索’等语,亦隐含家国飘摇之悲,非止私谊之恸。”
以上为【挽董帅干】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议