翻译
水磨房紧靠着湍急的溪流,捕鱼的小船聚集在小小的水潭边。山峦的轮廓在寒意中显得日渐清瘦,暮色苍茫,雪意正浓。长久漂泊在外,心情愈发低落;频繁地往来于这条道路,已对沿途景物十分熟悉。遥望故乡,唯余惆怅,却连梦中也无法抵达那遥远的江南。
以上为【南沮水道中】的翻译。
注释
1. 硙(wèi)舍:水磨房,利用水流驱动石磨磨粉的作坊。
2. 湍濑(tuān lài):湍急的流水。濑指流沙上的急流。
3. 罾(zēng)船:张设鱼网捕鱼的船只。罾为一种方形渔网,常以竹竿支架提起。
4. 小潭:指水流较缓、便于停船捕鱼的浅水区域。
5. 山形寒渐瘦:山体因冬日草木凋零、寒气逼人而显得轮廓消瘦,形容山势萧索。
6. 雪意暮方酣:傍晚时分,天色阴沉,大雪将至的气氛正浓。“酣”字拟人,形容雪意充盈弥漫。
7. 久客:长期客居他乡之人,诗人自指。
8. 情怀恶:心情恶劣,情绪低落。
9. 频来道路谙:多次行走此路,已非常熟悉。谙,熟悉。
10. 家山:故乡的山峦,代指家乡。江南:泛指诗人故乡绍兴一带,陆游为越州山阴(今浙江绍兴)人,地处江南。
以上为【南沮水道中】的注释。
评析
陆游此诗《南沮水道中》以旅途所见之景抒写羁旅愁思,语言简淡而意境深远。诗人通过“硙舍”“罾船”等典型风物勾勒出行役途中萧瑟景象,又借“山形寒渐瘦”这一拟人化描写,将自然之寒与内心之冷融为一体。后四句直抒胸臆,表达久客之悲与归乡无望之憾,“无梦到江南”一句尤显沉痛,梦境本为慰藉,今连梦亦不能至,可见其乡愁之深、处境之困。全诗情景交融,体现了陆游晚年行役诗中常见的苍凉格调。
以上为【南沮水道中】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,情景递进,层次分明。首联以“硙舍临湍濑,罾船聚小潭”起笔,选取水磨坊与渔舟两个富有生活气息的意象,展现南沮水道中的寻常图景,但“湍濑”“小潭”的冷寂氛围已暗含凄清之意。颔联“山形寒渐瘦,雪意暮方酣”尤为精警,“瘦”字炼字奇绝,既写山体因季节变化而轮廓嶙峋,又隐喻诗人身心之憔悴,与杜甫“星垂平野阔,月涌大江流”中以自然状人生的手法异曲同工。“雪意酣”则渲染出压抑沉重的天气氛围,为下文情感铺垫。颈联转入抒情,“久客情怀恶”直陈心境,“频来道路谙”反衬出漂泊之久与归期渺茫。尾联“家山空怅望,无梦到江南”戛然而止,极写乡愁之深——现实不可归,连梦中亦难至,加倍写出绝望与孤寂。全诗语言质朴而意蕴深厚,是陆游行役诗中情景交融的佳作。
以上为【南沮水道中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而味永,景近而情遥,晚岁行吟,多此类。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘寒渐瘦’三字奇绝,非老于诗者不能道。”
3. 清·许印芳评此诗:“前四句写景,已带愁绪;后四句言情,愈转愈深。‘无梦到江南’结得沉痛。”
4. 近人钱仲联《宋诗三百首》评:“‘山形寒渐瘦’造语新警,融情入景,堪称诗眼。”
5. 《历代诗话》引《后村诗话》:“放翁羁旅行役之作,每于平淡中见酸楚,此篇‘无梦’之叹,足令闻者黯然。”
以上为【南沮水道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议