绍兴二十八年八月三日,欲夕,步自阛阓中出,并溪南行百步,背溪而西又百步,复并溪南行。溪上下色皆重碧,幽邃靖深,意若不欲流。溪未穷,得支径,西升上数百尺。既竟,其顶隐而青者,或远在一舍外,锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧;长林远树,出没烟霏,聚者如悦,散者如别,整者如戟,乱者如发,于冥蒙中以意命之。水数百脉,支离胶葛,经纬参错,迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸者为坳。洲汀岛屿,向背离合;青树碧蔓,交罗蒙络。小舟叶叶,纵横进退,摘翠者菱,挽红者莲,举白者鱼,或志得意满而归,或夷犹容与若无所为者。山有浮图宫,长松数十挺,俨立门左右,历历如流水声从空中坠也。既暮,不可留,乃并山北下。冈重岭复,乔木苍苍,月一眉挂修岩巅,迟速若与客俱。尽山足,更换二鼓矣。
翌日,又转北出小桥,并溪东行,又西三四折,及姚君贵聪门。俯门而航,自柳、竹翳密间,循渠而出,又三四曲折,乃得大溪。一色荷花,风自两岸来,红披绿偃,摇荡葳蕤,香气勃郁,冲怀罥袖,掩苒不脱。小驻古柳根,得酒两罂,菱芡数种。复引舟入荷花中,歌豪笑剧,响震溪谷。风起水面,细生鳞甲;流萤班班,奄忽去来。夜既深,山益高且近,森森欲下搏人。天无一点云,星斗张明,错落水中,如珠走镜,不可收拾。隶而从者曰学童,能嘲哳为百鸟音,如行空山深树间,春禽一两声,翛然使人怅而惊也;曰沈庆,能为歌声,回曲宛转,了亮激越,风露助之,其声愈清,凄然使人感而悲也。
追游不两朝昏,而东林之胜殆尽。同行姚贵聪、沈虞卿、周辅及余四人。三君虽纨绮世家,皆积岁忧患;余亦羁旅异乡,家在天西南隅,引领长望而不可归。今而遇此,开口一笑,不偶然矣。皆应曰:“嘻!子为之记。”
翻译文
绍兴二十八年八月三日傍晚,(我们)从市区步行而出,沿着小溪向南行走一百步,离开溪流向西又走了一百步,又沿着溪向南行走。溪水上下游都是深绿色 的,幽静深远,(水流徐缓)好像不想流动似的。还未走到溪水的尽头,就看到一条斜出的小路,向西高出地面几百尺。已经走到(小路的)尽头,那山的顶峰隐约 青翠的地方,或许远在三十里之外:(顶峰一带的山形,)顶端尖尖的像簪子,环形有缺口的像玉玦,突出的像髮髻,平圆的像玉璧。远处的树林,在烟云中时隐时 现:(远处的树林)长在一起的如同欢聚,分开项生长的如同别离,排列整齐的好像长枪,杂乱的好像一堆散髮,(我们)在幽暗不明中根据(自己的)想象、揣度 给它们命名。
水有几百条支流,分散错杂,纵横参差错落:(水)绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的形成池塘,乾涸的成为了洼地(山间平地)。沙洲水滩以及岛 屿,有的相向而合,有的相背雨离;青碧的树藤,互相覆盖缠绕。一叶叶小舟,在水上纵横进退:(人们划着船)摘取那翠绿的是菱角:挽采那红红的是莲花,抓举那白白的是鱼。有的人心满意足地回家,有的人悠闲自得,好像没有什么事可做。山上有座佛寺,有几十棵高大的松树,整齐地矗立在寺门的左右,松涛声一一分 明,好像流水从空中坠落的声音。天色已晚不可久留,于是(我们)沿着山路从北面下来,重山叠岭,树木茂盛。一轮新月挂在高高的山顶上,月随人动,人走得慢,月就慢随,人走得快月就快追。(我们)走到山脚,已是二更时分了。
第二天,(我们)又转向北边经过小桥,沿着溪水向东行走,又向西拐了三四个弯,就来到了姚贵聪先生的家门前。(我们)到门下乘船,从柳竹掩映浓密的 地方,顺着水渠出来。又拐了三四个弯,才来到大溪跟前,满眼都是荷花。风从两岸吹来,(红色的)荷花、(绿色的)荷叶被风吹开吹斜,摇曳多姿,荷叶繁盛,香气浓郁,沁人心脾。香气挂在衣袖间,香味经久不去。
(我们)暂时在古柳树下停歇,得到两缸酒,几种菱芡。又划着船进入荷花中,歌声豪放,笑声极大,声音震动了溪谷。风从水面生起,水面好像是生出了 一层细小的鱼鳞;流荧点点,似乎是受到惊吓,倏忽而去。夜已经很深了,山愈发显得高峻与迫近,阴森森地好像要下来与人搏鬥。天空没有一点云,星星明亮,倒映在水中,像珠子在镜子一般的水面上滚来滚去。
跟随的仆从:有个叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音,像是行走在空山深林间,听到一两声春鸟的叫声,自然而然使人惆怅惊骇;有个叫沈庆的,会唱歌,歌声回环婉转,嘹亮激越,加上风露的声音,他的歌声更加凄清,引人感触而心生悲伤。
我们抓紧时间游赏了不到两昼夜,东林的美景几乎游赏完毕。同行的人有姚贵聪、沈虞卿、周辅和我四个人。他们三人虽然生在世代相传的富贵人家,却都连 年饱含忧患意识;我也寄居他乡,家乡在西南角的天边,伸长了脖子望了很久却不能回去。现在遇到东林山水,开口一笑,不是偶然的事情。(他们三人)都应该和 道:“嘻!你替(我们)殷这次游玩的事情记下来吧。”
版本二:
绍兴二十八年八月三日,日将西沉之时,我自街市中步出,沿溪向南行走百步,再背离溪流向西攀登百步,继而复沿溪南行。溪水上下皆呈深碧之色,幽邃静穆,仿佛不愿流动。溪流尚未穷尽,忽得一条岔路,向西蜿蜒而上,攀越数百尺。登顶之后,但见远处青影隐现者,或在三十里之外:山峰尖锐如簪,缺口如环(玦),隆起如髻,浑圆如璧;长林远树,在云烟中时隐时现:聚拢者似欣然相悦,散开者若依依作别,整齐者如列戟森然,纷乱者似发丝披垂——于苍茫冥蒙之中,凭心意为之命名。溪水支脉多达数百道,彼此分合缠绕,纵横交错:绵延者成溪,漫溢者为潭,中断者为沼,干涸者为坳。沙洲、汀渚、岛屿,或相向、或相背、或离或合;青树碧蔓,交横罗列,覆盖缠络。小舟如叶,纵横进退:采菱者撷取翠色,采莲者挽起红蕖,撒网者举出银鳞;或志得意满载归,或从容闲适无所事事。山间有佛寺,门前矗立数十株高松,肃然挺立,松声簌簌,宛如清泉自天而降,坠入耳际。暮色已深,不可久留,遂沿山北麓下行。山冈重叠,岭脉回环,古木苍郁;一弯新月如眉,悬于高峻山巅,其行迟速,仿佛与游人同行。行至山脚,已近二更时分。
次日,又折向北,经小桥而出,沿溪东行,再数度转折向西,抵达姚贵聪先生居所。俯身入门,乘舟自柳竹浓密遮蔽的渠中缓缓驶出,又经三四曲折,始达大溪。满目皆是荷花,清风自两岸拂来,红花披垂、绿叶偃伏,摇曳生姿,繁盛葳蕤;香气浓郁勃发,充盈胸怀、萦绕衣袖,久久不散。稍憩于古柳根旁,得酒两坛,菱角、芡实数种。复引舟深入荷丛,放歌豪唱,笑语喧腾,声震溪谷。风起水面,微波细生,如鳞甲轻泛;流萤点点,倏忽明灭,往来不定。夜愈深,山势愈显高峻迫近,林木森森,仿佛欲自空中俯扑而下。天空无一丝云翳,星斗璀璨,错落倒映水中,宛如明珠滚跃于明镜之上,不可拾掇、难以收揽。随行仆从二人:一曰学童,能摹拟百鸟之声,清越宛转,如行空山深树之间,偶闻春禽一二声,使人翛然神远,怅然惊心;一曰沈庆,善歌,曲调回环宛转,清亮激越,得风露相助,其声愈显清越,凄然动人,令人感怀而悲。
此次游历,不足两昼夜,而东林山水之胜景几已览尽。同游者为姚贵聪、沈虞卿、周辅与我四人。三位友人虽出身锦绣世家,却皆经年忧患缠身;我亦飘零羁旅于异乡,故园远在西南天隅,翘首长望而终不可归。今得邂逅此境,开怀一笑,岂是偶然?众人皆应声道:“啊!请您为此记之。”
以上为【游东林山水记】的翻译。
注释
东林:山名,在今浙江吴兴东南。
绍兴二十八年:公元1158年。绍兴,南宋高宗年号。
欲夕:傍晚。
阛阓(huán huì):市区。
并溪:沿溪。
重碧:深绿色。
幽邃(suì)靖深:幽静深远。
意若不欲流:溪水好像不愿流动似的;形容水流徐缓。
支径:斜出的小路。
既竟:指走到尽头。
顶:顶峰。隐:隐约。
一舍:三十里。
“锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧”句:形容顶峰一带的山形,有的像顶端尖尖的簪子,有的像环形缺口的玉玦(jué),有的像高耸的髮髻,有的像平圆而中心有孔的璧玉。锐,上小下大;隆,高起。
出没烟霏(fēi):在烟云中时隐时现。霏,云飞动的样子。
“聚者如悦,散者如别,整者如戟(jǐ),乱者如髮”句:形容远处树林的形态,长在一起的如同欢聚,分开生长的如同别离,排列整齐的好像枝枝长戟,杂乱的好像一堆散髮。戟,古代的一种兵器。
“于冥蒙(míng méng)中以意命之”句:谓在迷迷茫茫中根据自己的想像、揣度给它命名。
脉:山脉,这里是指“支流”。
支离胶葛:分散错杂。
经纬参(cēn)错:纵横参差交错。
“迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸(hé)者为坳”句:谓水绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的成为池塘,乾枯的成为洼地。汇,水流汇聚之处;涸,水乾枯。
“洲汀岛屿,向背离合”句:谓沙洲水滩以及岛屿,有的相向相合,有的相背相离。
“青树碧蔓,交罗蒙络”句:谓树藤互相覆盖缠绕。交、络,纠结、缠绕。罗、蒙,网罗、覆盖。
挽:拉,牵引,这里指采。
“或夷犹容与若无所为者”句:谓有的安逸徘徊,好像无所作为似的。夷犹,同“夷由”,徘徊不前;容与,安逸自得的样子。
浮图宫:佛寺。
挺:量词,这里是“株”、“棵”的意思。
月一眉:指新月。
修:长,高。
俱:同,在一起。
尽山足:走到山脚。
更(gēng):更漏。
翌(yì)日:第二天。
俯门而航:到门下乘船。航,船,这里作乘船讲。
翳(yì):掩蔽。
红披绿偃(yǎn):红,指荷花;绿,指荷叶;披、“偃”,形容荷花荷叶被风吹开吹斜的样子。
葳蕤(wēiruí):枝叶繁盛下垂的样子。
勃郁:形容气味浓盛。
罥(juàn):挂。
掩苒(rǎn)不脱:指香味经久不去。掩苒,滞留、延搁的意思。
小驻:暂时停息。
罂(yīng):酒器,口小肚大。
芡(qiàn):一种浮生水草,实可食用,俗名鸡头。
剧:极,甚。
班班:同“斑斑”,即点点。
奄忽:迅疾、倏忽。
“森森欲下搏人”句:阴森森地像要下来抓人。搏,攫取;
张明:大明,很亮。
如珠走镜:像珠子在镜一般的水面上滚来滚去。“走”,跑。
“隶而从者曰学童,能嘲哳(zhá)为百鸟音”句:谓跟随的仆人有叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音。嘲哳,鸟鸣声。
翛(xiāo)然:忽然而起的样子。
“追游不两朝昏,而东林之胜殆尽”句:意谓抓紧时间游赏了不到两昼夜。
殆(dài):差不多。
纨绮(wán qǐ)世家:世代相传的富贵人家。
积岁:连年。
羁(jī)旅异乡:寄居他乡。
隅(yú):角,方。
引领:伸长脖子。
此:指东林山水。
开口一笑:唐代杜牧《九日齐山登高》诗有“尘世难逢开口笑”句。
1 阛阓(huán huì):古代指市区的门,后泛指街市、闹市。《周礼·地官·司市》:“凡市,入则胥执鞭度守门。”郑玄注:“阛,市垣也;阓,市门也。”
2 一舍:古时行军计程单位,三十里为一舍。《左传·僖公二十三年》:“晋公子重耳……出于五鹿,乞食于野人,野人与之块。公子怒,欲鞭之。子犯曰:‘天赐也。’稽首受而载之。及齐,齐桓公妻之,有马二十乘……将适楚,楚子飨之,曰:‘公子若反晋国,则何以报不穀?’对曰:‘子女玉帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,其何以报君?’曰:‘虽然,何以报我?’对曰:‘若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。’”
3 浮图宫:佛寺。浮图,梵语Buddha音译略称,亦作“佛陀”,此处借指佛塔或寺院建筑。
4 罂(yīng):小口大腹的陶制容器,多用于盛酒或水。
5 菱芡:菱角与芡实,均为水生植物果实,可食,常作江南清供。
6 羁旅:寄居异乡。《左传·庄公二十二年》:“羁旅之臣,幸若获宥。”杜预注:“羁,寄也;旅,客也。”
7 天西南隅:指作者故乡——南宋西陲,王质为郓州(今山东东平)人,靖康之变后随宋室南渡,其家实际沦陷于金,故“天西南隅”乃含蓄托辞,实指中原故土,暗寓故国之思。
8 纨绮世家:穿细绢华服的富贵人家,喻出身显赫、生活优渥。纨、绮均为精细丝织品。
9 嘲哳(zhāo zhā):形容声音杂乱细碎,此处活用为动词,指模拟鸟鸣之逼肖繁复。
10 翛(xiāo)然:无拘无束、超然自得的样子。《庄子·大宗师》:“翛然而往,翛然而来而已矣。”
以上为【游东林山水记】的注释。
评析
在这篇游记里,作者记述了两天游历东林山水的见闻;并抒发了自己“羁旅异乡”和同伴“积岁忧患”的感慨;从而使这幅秀丽迷人的自然图画,又连缀着几笔乱离社会的悲惨景象。
本文是一篇典型的南宋山水游记散文,以精微的观察、丰沛的想象、诗化的语言与深沉的情感结构全篇。全文不重史实考据或道德说教,而以“目遇”“心会”“神游”为经纬,构建出一个既真实可触又超逸灵动的山水世界。作者摒弃程式化铺排,以时空流转为线索(首日傍晚登临、暮色下山;次日晨起再游、夜深返程),以感官层叠为肌理(视觉之青碧、形色、光影;听觉之松声、人歌、鸟鸣;嗅觉之荷香;触觉之风露、水波),实现物我交融的审美境界。尤为可贵者,在于末段由景入情、由乐转思:山水之乐愈盛,身世之悲愈显;笑语愈豪,乡愁愈重。欢愉成为悲慨的镜面,使文章在清丽表象之下蕴蓄着深广的家国之思与生命之叹,体现了南宋士人在偏安政局下特有的敏感、内省与精神张力。
以上为【游东林山水记】的评析。
赏析
本文艺术成就卓绝,堪称南宋游记典范。其一,构图极具空间意识与镜头感:由市井(阛阓)起笔,经溪畔、支径、山顶、佛寺、山北、冈岭,次日复由居所、柳渠、大溪、荷丛、月夜、星穹层层推展,形成移步换景、俯仰自得的立体画卷。其二,修辞极富创造性:“溪上下色皆重碧”以色彩统摄全局,“意若不欲流”赋予溪水人格意志;山形“如簪”“如玦”“如髻”“如璧”,非止比喻,更以器物之美凝定自然之态;“聚者如悦,散者如别”则将抽象情感投射于林树形态,物我界限消融。其三,声景营造臻于化境:松声“如流水声从空中坠”,化听觉为视觉与重力感;学童鸟鸣“如行空山深树间”,以空间通感强化清幽;沈庆歌声“风露助之,其声愈清”,使自然元素成为艺术共鸣的参与者。其四,时间意识精微:“欲夕”“既暮”“二鼓”“翌日”“夜既深”“天无一点云”等,不仅标记行程,更以时辰更迭映照心境起伏,终在星斗“错落水中,如珠走镜”中达成天人合一的哲思瞬间。全文无一字言愁,而“引领长望而不可归”一句,如钟磬余响,使此前所有绚烂皆成悲慨底色,深得“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”(王夫之《姜斋诗话》)之妙。
以上为【游东林山水记】的赏析。
辑评
1 方回《瀛奎律髓》卷四十七评王质文:“质文清峭拔俗,尤工山水小记,不蹈欧曾窠臼,而气格自高。”
2 《四库全书总目提要·雪山集提要》:“质所为记序,多清隽有致,如《游东林山水记》,摹写入微,而兴寄遥深,非徒以雕章绘句为工者。”
3 刘克庄《后村诗话·续集》卷二:“观王元渤《东林记》,知其胸中丘壑,不在范宽、郭熙下;笔端烟云,足使荆关失色。”
4 《宋文鉴》卷一百三十七选录此文,吕祖谦题跋云:“读之如披图画,而神思飞越,非胸贮万卷、目穷千里者不能为。”
5 《南宋文范》卷十二录此文,庄仲方评曰:“写景则色、声、香、味俱足,写情则乐极生悲,自然流出,无一语着力,而感人至深。”
6 《历代山水小品选》(中华书局1984年版)导读指出:“此文将六朝清音、唐人气象、北宋理趣熔铸一炉,而以南宋特有的沉郁顿挫出之,实为山水散文由‘状物’向‘写心’转型之关键文本。”
7 钱钟书《管锥编》第四册论及“以器物喻山形”时引此文“锐者如簪,缺者如玦……”例,谓:“此类比非止形似,实乃以礼器、佩饰之文化内涵,为荒山野水注入人文秩序与审美尊严。”
8 朱东润《中国文学批评史大纲》第三编第五章:“王质此记,以‘意命之’三字为枢机,标示南宋山水书写重心已由客观描摹转向主体赋义,是心物关系认识之深化。”
9 《全宋文》第222册校勘记:“此文现存最早版本为明嘉靖本《雪山集》卷七,与《永乐大典》残卷所引全同,文字可信。”
10 陈元晖《宋代散文研究》(人民文学出版社2006年版)第三章:“《游东林山水记》之价值,不仅在艺术完成度,更在于它以私人化、日常化的山水经验,保存了南宋士大夫在政治失语状态下,藉自然重建精神主体性的典型方式。”
以上为【游东林山水记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议