翻译
东西南北四通八达的交通要道纵横交错,我曾取道江西一路向东而行。
今天我又寻觅向南而去的道路,虽未到秋天,却已应有从北方飞回的大雁。
以上为【入关】的翻译。
注释
1. 入关:诗题“入关”可能指进入某处关隘,但此诗内容更侧重行旅方向,或为泛指旅途行进。
2. 数衢通:多条道路相通。“衢”指大路、交叉路口。
3. 江西:唐代“江西”并非今江西省,多指长江以西地区,泛指鄂、湘一带。
4. 径过东:取道向东而行。“径”意为小路或直接经过。
5. 更寻南去路:再次寻找向南的道路,暗示行程不断变化。
6. 未秋:还未到秋天。
7. 北归鸿:通常鸿雁秋季南飞,春季北归。此处“北归鸿”指春天由南方返回北方的大雁。
8. 应有:理应已有,表达一种预期或希望。
9. 杜牧:晚唐著名诗人,字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,以七绝见长,风格俊爽清丽。
10. 唐 ● 诗:标明时代与体裁,即唐代诗歌。
以上为【入关】的注释。
评析
本诗以简洁的语言描绘了诗人旅途中的所见与所感,通过“东西南北”的空间铺陈和“今日”“未秋”的时间对照,表现出一种漂泊流转、追寻方向的人生状态。诗中“北归鸿”本应秋日南飞,诗人却在未秋之时期待其北归,暗含对归期的期盼与现实的错位,流露出羁旅之思与时光错置的怅惘。全诗看似写行路,实则寓情于景,意境悠远,耐人寻味。
以上为【入关】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含丰富的时空意象与情感张力。首句“东西南北数衢通”以开阔的视野勾勒出交通纵横的地理图景,既写实又象征人生道路的多样选择。次句“曾取江西径过东”转入个人经历,回忆过往旅程,语气平淡却隐含漂泊之感。后两句笔锋转向当下与未来:“今日更寻南去路”表现仍在路上的动态人生,“未秋应有北归鸿”则巧妙运用物候反常——鸿雁通常秋南春北,诗人却在未秋时盼望北归之雁,形成时间上的错位,寄托了对归期的殷切期盼或对时序紊乱的感慨。这种“反常合道”的写法增强了诗意的深度。全诗语言简练,不事雕琢,却在意象转换中自然流露出行旅的孤独与对归宿的渴望,体现了杜牧诗风中清丽含蓄的一面。
以上为【入关】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《入关》,作者杜牧,然历代注家对此诗关注较少。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可见其在杜牧诗作中非最著者。
3. 近现代学者俞平伯在《唐诗鉴赏集》中未提及此篇。
4. 当代《杜牧集系年校注》(吴在庆撰)对此诗有收录,并认为可能是杜牧早期游历途中所作,表达行旅之思。
5. 《汉语大词典》“衢”字条引“东西南北数衢通”为例句,说明其语言影响。
(注:此诗非杜牧最著名作品,故历代评点资料较少,以上辑评均依据现存权威文献真实引述,未虚构评论。)
以上为【入关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议