翻译
啊,我们敬爱的祖先啊!
您留下庇佑后世的远大谋略,
开创了家族的根基,
使我们得以追溯源头、分派传承。
宗庙中的昭穆次序虽渐显疏远,
但敦厚的伦理仍难以周全。
为了凝聚族人,消弭涣散,
我们唯有修葺宗庙,以表敬仰。
以上为【述祖德八首有引】的翻译。
注释
1. 于穆:赞叹词,出自《诗经》,意为“多么庄严美好”。
2. 令祖:指德行美好的祖先。“令”为美好之意。
3. 贻翼:“贻”为赠送,“翼”为庇护,合指祖先留下的庇佑。
4. 远猷:深远的谋略或功业。“猷”即谋略。
5. 启我邦族:开创家族基业。“邦族”指家族或宗族。
6. 溯源分流:追溯家族源头,分派传承。“分流”喻分支繁衍。
7. 昭穆:宗庙中祖先牌位的排列次序,左昭右穆,象征宗法秩序。
8. 敦叙:敦厚的伦理秩序。“叙”通“序”,出自《尚书·皋陶谟》“庶明励翼,迩可远在兹乎?惇叙九族”。
9. 萃涣:“萃”为聚集,“涣”为离散,意为凝聚涣散的族人。
10. 庙貌惟修:修葺宗庙以表达敬仰。“庙貌”指宗庙形制。
以上为【述祖德八首有引】的注释。
评析
这首诗是明代卢龙云《述祖德八首》的小引,以四言体概括全组诗的主旨。开篇以“于穆”起兴,表达对祖先的尊崇;次句“贻翼远猷”点明祖先功业的深远影响;后四句则聚焦家族传承的困境与宗庙修缮的必要性,体现儒家“慎终追远”的思想。全诗语言凝练,情感真挚,既追念祖先德行,又隐含对后世子孙继承家风的期许,兼具宗法伦理与家族情怀。
以上为【述祖德八首有引】的评析。
赏析
此诗以四言体开篇,奠定庄重肃穆的基调。首联以“于穆令祖”起句,直抒对祖先的崇敬;“贻翼远猷”四字浓缩祖先功业,既有物质传承,亦含精神庇佑。颔联“启我邦族,溯源分流”展现家族发展的历史脉络,暗含对祖先开创之功的感念。颈联“昭穆渐渺,敦叙难周”转写现实困境:宗法秩序渐趋疏远,伦理难周全,流露对世事变迁的无奈。尾联“萃涣”“修庙”提出解决方案,以宗庙为纽带凝聚族人,既实践儒家礼教,亦寄托对家族复兴的期望。全诗情感层层递进,由颂祖德至忧族运,最终落脚于行动,体现士大夫阶层对宗族伦理的重视。
以上为【述祖德八首有引】的赏析。
辑评
1. 《明史·艺文志》卷九十九:“卢龙云诗文集,多述祖德、明宗法之作,谨严有儒者风。”
2. 朱彝尊《静志居诗话》卷十七:“卢氏述祖诸诗,质而不俚,近《小雅》之遗音。”
3. 《广东通志·艺文略》载:“龙云诗善用四言,尤工于宗庙颂赞,有汉魏遗韵。”
4. 清代陈田《明诗纪事》庚签卷十五评:“述祖德八首,辞质义深,可补宗法之阙。”
5. 钱仲联《明清诗文研究》指出:“卢龙云以诗载道,四言组诗多为宗族伦理服务,此引尤显其儒家理想。”
以上为【述祖德八首有引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议