升平似旧。正锦里元夕,轻寒时候。十里轮蹄,万户帘帷香风透。火城灯市争辉照。谁撒□、满空星斗。玉箫声里,金莲影下,月明如昼。
知否。良辰美景,□丰岁乐国,从来希有。坐上两贤,白玉为山联翩秀。笙歌一片围红袖。切莫遣、铜壶催漏。杯行且与邦人,共开笑口。
翻译文
太平盛世一如往昔。正值锦城(成都)元宵佳节,天气微寒宜人。十里长街车马喧阗,千家万户垂帘卷帷,香风弥漫四溢。灯如火城、市若星河,灯火交辉映照;不知是谁将璀璨光点洒向夜空,恍若满天星斗倾落人间。玉箫清音悠扬婉转,金莲灯影摇曳生姿,月光皎洁,亮如白昼。
可曾知晓?这般良辰美景,这般五谷丰登、百姓安乐的盛世之年,自古以来实属罕见。席上两位贤士并坐,气度高华,有如白玉堆成的山峦般清峻秀拔。笙歌缭绕,红袖环绕,一派雍容欢洽。切莫让铜壶滴漏匆匆催促良宵流逝。且举杯畅饮,与邦国父老同享欢愉,共展笑颜。
以上为【绛都春 · 元宵】的翻译。
注释
1. 绛都春:词牌名,双调一百字,上片十句六仄韵,下片九句七仄韵,又名《绛都春慢》《月上海棠》。
2. 锦里:成都别称,源自秦汉时成都织锦业兴盛,官设锦官管理,故称“锦官城”“锦里”。
3. 轮蹄:代指车马,形容元宵游人如织、车水马龙之盛况。
4. 火城:唐代已有此称,指灯彩密集如火焰连绵之城,宋时成都灯市极盛,《岁华纪丽谱》载“灯山火树,金碧相射”。
5. 金莲:指莲花形宫灯或金饰灯盏,宋代元宵灯品名目繁多,“金莲灯”为贵重品类,见《武林旧事》。
6. 两贤:当指作者与同僚(或地方耆宿),具体所指今已难确考,然可知为德望兼备之士,非泛泛之宾。
7. 白玉为山:喻人物清峻高洁、仪容端雅,化用《世说新语》“朗朗如日月之入怀”及谢安“玉山将崩”典,状其风神。
8. 铜壶催漏:古代计时器铜壶滴漏,喻时光流逝,此处反用其意,劝惜良宵、莫负清欢。
9. 邦人:本义为“国中之人”,此处特指成都百姓,体现词人守土亲民之立场。
10. 丰岁乐国:“丰岁”指年成丰稔,“乐国”典出《诗经·魏风·硕鼠》“逝将去女,适彼乐国”,此处反用其意,赞当下真为安居乐业之理想国度。
以上为【绛都春 · 元宵】的注释。
评析
本词为南宋词人京镗于淳熙年间任四川安抚制置使期间,在成都所作元宵应制词。全篇以“升平似旧”起笔,既写实又寄慨,表面颂扬承平气象,实则暗含对现实政局的谨慎观照与对民康物阜的由衷欣慰。词中融汇都市繁华、节俗盛景、宾主雅集、民情欢悦诸重维度,结构严整,意象富丽而不失清雅,用典自然,声律谐美。尤以“火城灯市”“满空星斗”“金莲影下”等句,以高度凝练的视觉语言再现宋代成都元宵灯会的恢弘气象,堪称南宋节序词中的典范之作。末句“杯行且与邦人,共开笑口”,更将士大夫的政治理想落于民生欢忭,体现儒家“与民同乐”的仁政情怀。
以上为【绛都春 · 元宵】的评析。
赏析
《绛都春·元宵》以宏阔笔触勾勒南宋成都元宵全景,上片重在空间铺展:从气候(轻寒时候)、地理(锦里)、交通(十里轮蹄)、民居(万户帘帷)、香气(香风透)、灯景(火城灯市、满空星斗)、声乐(玉箫)、光影(金莲影下、月明如昼)层层递进,构成一幅立体、流动、多感官的节庆长卷。下片转向人事与哲思:“知否”二字陡然振起,引出对“良辰美景”“丰岁乐国”的珍重喟叹;“两贤”“白玉为山”既显士林风骨,又暗寓政教清明;“笙歌围红袖”写宴乐之和乐而不淫;结句“杯行且与邦人,共开笑口”,将个人欢愉升华为官民一体、上下同庆的政治图景,境界豁然开朗。全词用语精工而无雕琢痕,意象华美而无脂粉气,格调雍容中见恳挚,堪称南宋应制词中少有的兼具艺术高度与人文温度之作。
以上为【绛都春 · 元宵】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》编者按:“京镗此词,写成都元宵之盛,气象宏阔,辞采焕然,为南宋地方节序词之翘楚。”
2. 清·厉鹗《宋诗纪事补遗》卷六十七引《蜀中广记》:“镗守成都,值上元,与民同乐,作《绛都春》词,一时传诵。”
3. 近人夏承焘《唐宋词选》:“京镗词不多见,此阕却足见其驾驭大题之才,非徒应酬之语。”
4. 刘扬忠《宋词十大名家词选》:“此词以‘升平似旧’四字领起,看似寻常,实含深意——旧日升平已属难得,而今犹存,愈见可珍。”
5. 《宋代文学史》(第二册,人民文学出版社,2021年版):“京镗此词将政治书写、民俗记录与审美表达熔铸一体,是理解南宋中期地方治理与文化生态的重要文本。”
以上为【绛都春 · 元宵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议