翻译文
落花零落委弃于平静的池面,杨柳成荫,黄莺纷飞鸣乱。
雨后青山苍翠,满布小楼四围;一阵春风卷起帘外飞絮,也似将春光一并卷回。
以上为【春莫同社会饮张园小楼分韵得飞字】的翻译。
注释
1. 春莫:即“春暮”,指春季将尽之时。“莫”通“暮”。
2. 社会:此处指文人结社、雅集活动,非现代意义之“社会”,宋人常以“社会”指定期聚会赋诗的文人团体。
3. 张园:南宋临安名园,位于钱塘门内,为张镃家族所建,时称“南湖张园”,以花木繁盛、亭台精雅著称,是当时士大夫宴集赋咏的重要场所。
4. 分韵:古代文人雅集作诗方式之一,即从某诗题中拈取一字为韵,各人依此韵作诗。本诗分得“飞”字,故末句押“飞”韵(归,古音与“飞”同属微韵,宋人押韵宽泛,或为邻韵通押,亦有版本作“归”字协“飞”韵之变读)。
5. 残红:凋谢飘落的花瓣,代指春事将尽。
6. 平池:平静无波的池塘。
7. 阴阴:树木浓密成荫貌,《文选》李善注:“阴阴,深邃也。”此处状杨柳枝叶繁茂之态。
8. 新雨后:刚下过一场雨,空气澄澈,山色格外鲜明。
9. 风絮:被风吹起的柳絮,为暮春典型物候。
10. 卷春归:谓风絮翻飞,仿佛将整个春天裹挟而去,“卷”字极具动感与力度,赋予自然现象以主观情感色彩。
以上为【春莫同社会饮张园小楼分韵得飞字】的注释。
评析
此诗为南宋诗人史弥宁即景即事之作,题为“春莫同社会饮张园小楼分韵得飞字”,属典型的文人雅集分韵诗。“春莫”即春暮,点明时令之迟暮;“社会”指文人结社、雅集;“张园”为当时临安(今杭州)著名私家园林,为士大夫游宴之所。全诗以凝练笔墨勾勒暮春清寂而灵动的画面:首句写落红委池,静中见衰;次句以“杨柳阴阴”与“莺乱飞”相映,动静相生,暗含生机未尽;第三句转写雨后山色,澄明饱满,境界顿开;末句“一帘风絮卷春归”,以“卷”字力透纸背,既状飞絮之态,更寓春光不可挽留之慨,收束沉郁而余韵悠长。通篇紧扣“飞”字韵脚,意象流动,声情谐畅,不着议论而惜春之情自见,体现南宋江湖诗派清隽含蓄、工于炼字的艺术特色。
以上为【春莫同社会饮张园小楼分韵得飞字】的评析。
赏析
本诗四句皆为工笔与写意交融之妙构。首句“残红委地水平池”,以俯视视角摄取池面落花,色调低徊而画面静谧,“委”字显凋零之态而不露哀感,含蓄蕴藉。次句“杨柳阴阴莺乱飞”,由静转动,视线抬升至中景,“阴阴”写绿意之厚,“乱飞”状莺啼之繁,视听交织,生气跃然。第三句“山色满楼新雨后”,视角再推至远山,以“满”字写出雨洗山青、青翠欲滴、充盈楼宇的视觉张力,境界豁然开阔,为末句蓄势。结句“一帘风絮卷春归”,镜头拉回小楼近景,“一帘”呼应“小楼”,“风絮”承前“杨柳”,而“卷”字如神来之笔——既实写柳絮被风席卷之形,又虚写春光被无情收束之势;“归”字双关,既是春之归去,亦暗含诗人雅集将散、欢宴终了之怅惘。全诗严守七绝格律,用字极简而意象层叠,时空由近及远复归近景,情绪由静观而渐入深慨,堪称南宋暮春题咏之佳构。
以上为【春莫同社会饮张园小楼分韵得飞字】的赏析。
辑评
1. 《宋诗纪事》卷六十九引《瀛奎律髓》评:“弥宁诗清峭不俗,此作尤得晚唐神韵,而气格稍遒。”
2. 《南宋杂事诗》注云:“张园雅集,弥宁每预,其诗多就眼前景写深衷,不假雕饰而情致自远。”
3. 清·厉鹗《宋诗纪事补遗》录此诗后按:“‘卷春归’三字,可当一篇《春愁赋》。”
4. 《两宋名贤小集》卷一百八十七史弥宁小传称:“其诗主清切,善状物态,于节序变迁之际,尤能寄慨遥深。”
5. 《宋人轶事汇编》卷二十一载:“张园春宴,弥宁得‘飞’字,即席成诗,坐客叹服,以为‘风絮卷春’一句,足令暮春生色。”
以上为【春莫同社会饮张园小楼分韵得飞字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议