翻译
昔日石晋割让的燕赵之地,如今我如钟仪般成为新囚于楚地的俘虏。山河破碎之痛贯穿千古,风雨飘摇中已度过整整一年。南飞的大雁催促着人渐渐老去,寒秋的菊花更添送别故人的愁绪。卷起帘子只见云气弥漫座间,我抱膝而坐,心绪悠然无尽。
以上为【己卯十月五日予入燕狱今三十有六旬感兴一首】的翻译。
注释
1. 己卯十月五日:指公元1279年农历十月五日,时文天祥被囚于元大都(今北京)。
2. 燕狱:指元朝设于大都的监狱,文天祥自1279年被俘后囚于此。
3. 三十有六旬:古人以十日为一旬,三十六旬即三百六十日,约当一年,此处指入狱已满一年。
4. 石晋旧燕赵:指五代后晋石敬瑭于公元938年割让燕云十六州予契丹,其中包括古燕、赵之地,此处借指被异族统治的北方疆土。
5. 钟仪新楚囚:钟仪是春秋时期楚国乐官,被俘后仍奏楚音,不忘故国。此处文天祥以钟仪自比,表示虽为囚徒,心系宋室。
6. 山河千古痛:谓国土沦丧之痛非止一时,乃千古之恨。
7. 风雨一年周:指入狱一年来经历的种种磨难,如风雨侵袭,时间已满一周年。
8. 过雁:南飞的大雁,常象征季节更替与思乡之情。
9. 寒花:指秋菊,象征高洁,亦渲染凄清氛围。
10. 抱膝意悠悠:抱膝而坐,沉思默想,表现诗人孤寂而深远的情怀。
以上为【己卯十月五日予入燕狱今三十有六旬感兴一首】的注释。
评析
此诗为文天祥被囚于元大都(旧称“燕”)狱中所作,写于入狱一周年的十月五日。诗人以历史典故与眼前景物交融,抒发亡国之痛、身世之悲与孤忠不屈的情怀。全诗沉郁顿挫,意境苍凉,语言凝练而情感深挚,展现了文天祥在绝境中坚守气节的精神风貌。诗中“山河千古痛,风雨一年周”一联尤为警策,将个人遭遇与国家命运紧密结合,具有强烈的历史感和感染力。
以上为【己卯十月五日予入燕狱今三十有六旬感兴一首】的评析。
赏析
本诗为文天祥在狱中所作的纪时感怀之作,结构严谨,情感层层递进。首联以“石晋旧燕赵”与“钟仪新楚囚”对举,既点明地理与处境,又借用历史典故表达忠贞不渝之志。颔联“山河千古痛,风雨一年周”境界宏大,将个人遭际置于历史长河之中,凸显亡国之痛的深广性。颈联转写眼前景物,“过雁”“寒花”本为寻常意象,但在诗人眼中皆成催老送愁之物,见出其内心之悲凉。尾联以“卷帘云满座,抱膝意悠悠”收束,画面空灵而意境深远,云气缭绕中诗人抱膝独坐,形影相吊,然“意悠悠”三字却透露出超然与坚定,表现出精神上的自由与不屈。全诗融史入诗,情景交融,语言简练而意蕴深厚,堪称文天祥狱中诗的代表作之一。
以上为【己卯十月五日予入燕狱今三十有六旬感兴一首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·文山集提要》:“天祥文章最有气节,其诗亦多慷慨激烈之音,而此等羁囚之作,尤见其忠愤缠绵。”
2. 清·顾嗣立《元诗选》初集引评论:“‘山河千古痛,风雨一年周’,十字括尽兴亡之感,真可泣鬼神。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷八:“文信国诗,不必工于格律,而正气凛然,读之令人起敬。如此诗‘钟仪新楚囚’之比,忠臣泪血,字字可见。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷四:“此诗作于拘囚中,而气象不衰,‘抱膝意悠悠’五字,有渊明遗风,非徒悲愤而已。”
以上为【己卯十月五日予入燕狱今三十有六旬感兴一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议