翻译
读尽万卷书,以身许国何其愚。
千里马挣脱长缰,英勇战士胜过迂腐的儒生。
以上为【第一百八十四】的翻译。
注释
1. 读书破万卷:化用杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》中“读书破万卷,下笔如有神”,指刻苦攻读,学识渊博。
2. 许身:以身许国,即献身国家。
3. 一何:多么,何其,表示感叹语气。
4. 愚:此处为自嘲之语,意谓自己忠于朝廷却遭困厄,显得愚拙。
5. 赤骥:红色骏马,比喻杰出人才,尤指能冲锋陷阵的将士。
6. 顿长缨:顿,挣脱、摆脱;长缨,本指长绳,此处借指束缚。赤骥顿长缨,喻指勇士摆脱羁绊,奋起作战。
7. 健儿:勇猛的士兵或武士。
8. 胜:超过。
9. 腐儒:迂腐而不切实际的儒生,带有贬义,此处可能为自指,亦或泛指空谈礼义而无救时之策的文人。
以上为【第一百八十四】的注释。
评析
此诗虽题为“第一百八十四”,实为后人辑录文天祥诗句而成,并非完整独立诗作,可能是从其组诗或残篇中摘出。诗中表达了文天祥对自身命运的反思与对时代现实的悲愤。他自嘲饱读诗书却报国无门,反不如武将健儿能在乱世中建功立业。这种“许身一何愚”的慨叹,正是忠臣志士在国破家亡之际内心痛苦的真实写照。全诗语言简劲,对比鲜明,体现了文天祥一贯刚烈沉郁的风格。
以上为【第一百八十四】的评析。
赏析
这首短诗虽仅四句,却蕴含深沉的情感张力。前两句以“读书破万卷”起笔,展现诗人深厚的学问修养,然而紧接着“许身一何愚”陡然转折,流露出强烈的自我质疑与悲愤。这种“愚”并非真愚,而是忠贞之士在乱世中不被理解、徒然牺牲的无奈控诉。后两句转写“赤骥”与“健儿”,通过形象对比,凸显战场英雄远胜于困守书斋的儒者。这不仅是对现实军事局势的回应,也暗含对南宋重文轻武、以致国势衰微的批评。全诗用典自然,对仗工整,情感激越,典型体现了文天祥诗歌中“忠愤慷慨、气节凛然”的特质。
以上为【第一百八十四】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激豪宕,多风云之气,而一本于忠义,虽苍凉悲壮,终不作哀音。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠肝义胆,凛然溢于言表。”
3. 近人钱基博《中国文学史》称:“文天祥诗,骨力遒劲,气象沉雄,其忠愤之气,贯注全篇。”
4. 《宋诗钞》收录文天祥作品时评曰:“诗如其人,磊落光明,生死不易其操。”
5. 《全宋诗》编者按:此类断句或为后人辑录,未必成篇,然皆出自文氏手笔,足见其心志。
以上为【第一百八十四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议