翻译
京都本是东南形胜之地,气候宜人,你即将西归随州,不必过于匆忙。
饮茶时加入橄榄,滋味更添清雅;饮酒时佐以蛤蜊,酒香更显鲜美。
这春日里最宜畅饮的美酒,应趁白昼渐长时新煮慢品。
烦请你将这些好物装满行囊带回,让北方的人们也能品尝到这份江南风物之妙。
以上为【都中留随州李判官】的翻译。
注释
1 都中:指临安(今杭州),南宋都城。
2 随州:地名,今湖北省随州市。
3 李判官:姓名不详,“判官”为唐代以来节度使、观察使等幕府中的属官,宋代仍沿用此称谓,掌文案事务。
4 幸自:原本、本来。
5 东南好:指东南地区物产丰饶、风景秀丽。
6 西归:向西回归故乡或任职地,随州位于临安西北方向。
7 橄榄味:橄榄味涩回甘,古人常用于佐茶或解酒。
8 蛤蜊香:蛤蜊为江南水乡常见海鲜,可下酒,增酒香。
9 绝品:指极佳的饮品,此处可能特指春酒或新酿之酒。
10 倒囊烦厚载:意为请君将所赠之物尽数收纳行囊,携带回去。“厚载”语出《易·坤》“厚德载物”,此处引申为承载丰厚之物。
以上为【都中留随州李判官】的注释。
评析
这首诗是刘过赠别友人李判官之作,题为“都中留随州李判官”,意为在京城挽留即将返回随州(今湖北随县)的李判官。全诗语言清新自然,情意真挚,借江南风物之美劝友人暂缓归程,既表达了对友人的惜别之情,又展现了诗人对东南生活的热爱与自豪。诗中通过茶、酒、橄榄、蛤蜊等日常饮食细节,营造出浓郁的生活气息和地域风情,末句“归遣北人尝”更寓有文化交流之意,体现诗人开阔的心胸与文人之间的雅趣往来。
以上为【都中留随州李判官】的评析。
赏析
此诗以日常生活场景入诗,风格平实而意趣盎然。首联“幸自东南好,西归未可忙”,开门见山,语气亲切,似朋友间娓娓道来,透露出对京都风物的珍爱与对友人离去的不舍。颔联以“茶添橄榄味,酒借蛤蜊香”对仗工整,选取典型江南风物,不仅写出饮食之乐,更暗含延客久留之意——如此佳味,岂能轻易舍弃?颈联转写时节,“绝品宜春醉,新烹趁日长”,点明正值春光明媚、昼渐变长之时,正是饮酒品茗、享受生活的好时候,进一步渲染挽留氛围。尾联“倒囊烦厚载,归遣北人尝”,则由己及人,希望友人将江南的美好带往北方,让更多人了解南方风土,既显慷慨,又具文化传播之意味。全诗无激烈言辞,却情意绵长,体现了宋代士人之间以物传情、以味寄思的交往方式,也反映出刘过作为江湖诗人的细腻与洒脱兼具的诗风。
以上为【都中留随州李判官】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲集》评刘过诗:“豪爽有气,而能婉转抒情,不独以剑气胜。”
2 《四库全书总目·龙洲集提要》云:“过诗才气纵横,往往逸宕不羁,然亦时有清隽之作,如《都中留随州李判官》之类,颇见风致。”
3 清·贺裳《载酒园诗话》卷三称:“刘改之虽号粗豪,然其赠答诸作,多情致缠绵,语带风土,如‘茶添橄榄味,酒借蛤蜊香’,非亲历东南者不能道。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘过时指出:“其诗于豪放之外,亦擅写日常情趣,间有清新可诵之句。”
5 《全宋诗》编者按语:“刘过与辛派词人交游密切,诗风受其影响,然此诗一反激昂之调,以闲适笔触写江南风物,可见其题材之广。”
以上为【都中留随州李判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议