翻译
哪里还能像从前那样焚香熏衣、参加清晨的朝会呢?如今我拄着藜杖,时常应乡野之人的邀请前往相聚。
谋生之道不在于攀附权贵如韩信、吕雉之辈,而更应效法贺知章、安期生那样的隐逸高士。
随身只带百文钱,只为寻酒畅饮;家中一无所有,唯有装诗稿的瓢而已。
你看那辅佐三代帝王的伊尹、太公望等人虽功勋卓著,又怎能比得上伯夷、叔齐这样万世流芳的道德楷模?
以上为【六和二首】的翻译。
注释
1 那复:哪里还能再有,表示今非昔比。
2 熏衣事早朝:指官员清晨上朝前熏香整衣,象征仕宦生活。
3 杖藜:拄着藜茎做的拐杖,常用于描写隐士或年老者闲行之态。
4 野人:乡野之人,平民百姓,此处指志趣相投的隐逸之士。
5 韩吕:指韩信与吕雉,代指权倾一时但结局悲惨的权臣,暗喻仕途险恶。
6 贺乔:贺知章与安期生(乔亦或为“安期生”之误传,古有“贺监归越,访道于安期”之说),皆为唐代及传说中的隐逸仙风人物。
7 百钱寻酒盏:典出晋代阮修“常步行,以百钱挂杖头,至酒店,便独酣畅”,表现洒脱不羁的隐逸生活。
8 诗瓢:装诗稿的瓢,化用唐代唐球“作诗贮于瓢中,后投入江流”之典,象征清贫而高雅的诗人生活。
9 莘渭:指伊尹耕于有莘之野、太公望钓于渭水之滨,后皆被明君启用,成为三朝元老,代指功成名就的辅国贤臣。
10 夷齐:伯夷、叔齐,商末孤竹君之子,武王伐纣后不食周粟,饿死于首阳山,被儒家尊为忠义节操的典范。
以上为【六和二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《六和二首》之一,通过今昔对比与人物对照,表达了诗人对仕途险恶的厌倦和对隐逸高洁人格的推崇。全诗语言质朴而意蕴深远,以“杖藜”“野人”等意象勾勒出退居林下的生活图景,又借历史人物如韩吕、贺乔、莘渭、夷齐等进行价值评判,凸显了诗人重节操、轻功名的人生态度。在南宋政局动荡、党争激烈的背景下,这种选择既是对现实的疏离,也是精神上的坚守。
以上为【六和二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“那复”起句,顿显今昔之变,昔日朝堂熏衣的仕宦生活已成过往,今日则“杖藜赴招”,转向自然与民间,心境由仕入隐,跃然纸上。颔联以“不善交韩吕”否定权势依附之路,转而提出“访贺乔”的理想人生路径,体现诗人价值取向的转变。颈联写实,以“百钱寻酒”“家无一物止诗瓢”描绘物质极度简朴却精神丰盈的生活状态,极具画面感与感染力。尾联升华主题,将建功立业的“三王佐”与守节全义的“夷齐”对比,明确表达对道德气节高于政治功业的推崇。全诗意象清冷而坚定,语言洗练,情感真挚,是宋代士人在仕隐之间抉择的典型心声。
以上为【六和二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评刘克庄诗:“感慨激昂,多伤时悯乱之音,而晚岁归于冲淡。”此诗正见其由激愤转向淡泊之迹。
2 《四库全书总目提要》称:“克庄诗才雄力健,不屑雕饰,而时有瑕累。”此诗语言质直而不失厚重,可谓“雄健”之例。
3 清·纪昀评曰:“后村晚作多涉议论,此首尤以理胜,然气格未堕,尚存风骨。”
4 《历代诗话》引吴可语:“刘改之诗,豪放似陆放翁,而思致过之。”此诗虽非豪放一路,然其思理深沉,确有过人之处。
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“好用典故,喜论古今人物,往往借古人以抒己怀。”此诗用韩吕、贺乔、夷齐等典,正是其典型手法。
以上为【六和二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议