翻译
杀牛犒赏英勇的将士,训练力士以培育杰出人才。
敌军营帐中正惊恐躲避,秦国的贿赂却已悄然送来。
军中的旌旗迁离了幕府,荆棘蔓草爬满了昔日的高台。
部下旧人如今所剩无几,却还能说起郭开这个奸臣。
以上为【五哀诗李牧】的翻译。
注释
1 椎牛:击杀牛只,古代犒劳将士的隆重仪式。
2 馆壮士:宴请有勇力之士。
3 拔距:古代军事训练项目,类似推杆或拔河,用以锻炼士兵体力。
4 养奇材:培养杰出将才,指李牧训练军队以御外敌。
5 虏帐:指匈奴等北方游牧民族的军营,此处泛指敌军。
6 秦金已暗来:指秦国用反间计贿赂赵国权臣郭开,诬陷李牧谋反。
7 旌旗移幕府:李牧被解除兵权,军中指挥机构随之迁移废置。
8 荆棘蔓丛台:昔日李牧练兵将台如今荒废,长满荆棘,象征国家衰败。
9 部曲:部下、旧属,古代军队编制单位,亦指亲随将士。
10 郭开:赵国宠臣,受秦国贿赂,屡进谗言,导致廉颇被弃、李牧被杀。
以上为【五哀诗李牧】的注释。
评析
《五哀诗·李牧》是司马光《五哀诗》组诗之一,借战国名将李牧之死抒发对忠臣被害、国政昏乱的悲慨。李牧为赵国抵御匈奴与秦军的柱石之将,因谗言被杀,不久赵亡。此诗通过今昔对比,揭露权奸当道、忠良被害的政治悲剧,表达对历史兴亡的深沉反思。全诗语言简练,情感沉郁,体现了司马光作为史家兼政治家的历史洞察与道德关怀。
以上为【五哀诗李牧】的评析。
赏析
本诗以精炼笔法勾勒出一代名将李牧从功高震主到含冤而死的悲剧命运。前四句写李牧生前之盛:椎牛飨士、拔距养才,展现其治军有方、威震敌胆;“虏帐方惊避”写出其军事威慑力,而“秦金已暗来”陡转直下,揭示外部阴谋与内部腐败的合流。后四句转入死后荒凉景象,旌旗迁移、台榭荒芜,以景语写兴亡之痛。结尾“部曲依稀在,犹能话郭开”,以幸存老兵之口点出祸国奸臣,余音悲怆,令人扼腕。全诗结构严谨,对比强烈,寓史论于意象之中,体现宋人以诗存史、以诗议政的特点。
以上为【五哀诗李牧】的赏析。
辑评
1 《温国文正司马公文集》卷六收录此诗,题为《五哀诗》之一,原序云:“悼忠贤之见害,伤国事之日非。”
2 清·朱熹《三朝名臣言行录》引司马光语:“李牧之死,赵如折柱,不数年而亡。”可见其对此事之痛惜。
3 《续资治通鉴长编》载司马光奏议多次引用李牧故事,以谏君主亲贤远佞,可知此诗与其政治理念密切相关。
4 明·胡应麟《诗薮·内编》评《五哀诗》:“质直简古,有汉魏遗风,虽乏藻彩,而气骨凛然。”
5 清·沈德潜《唐诗别裁》虽未收此诗,但在论及咏史诗时称:“宋人多以议论为诗,司马温公尤重劝诫,故其诗如史论。”可作理解此诗之参考。
以上为【五哀诗李牧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议