翻译
我得到圣俞的诗作,对于我的自身而言又有什么增益呢?
但只要名字能依托他的文章流传,后世终将知道我不会真正消亡。
以上为【圣俞惠诗復以二章为谢】的翻译。
注释
1. 圣俞:指梅尧臣,北宋著名诗人,字圣俞,与欧阳修齐名,为宋诗开风气者之一。
2. 惠诗:赐予诗作,敬辞,表示对方赠送诗歌。
3. 复以二章为谢:回应对方赠诗,作两首诗作为答谢。此为其一。
4. 于身亦何有:对自己本身来说又有什么实际好处,表达谦逊之意。
5. 名字托文编:姓名得以依托于文字记载之中。
6. 佗年:他年,将来。
7. 不朽:指声名流传后世,与“立德、立功、立言”三不朽观念相合。
8. 司马光:北宋政治家、史学家、文学家,字君实,主持编纂《资治通鉴》。
9. 宋 ● 诗:标明朝代与体裁,此为宋代五言绝句类短诗。
10. 此诗见于《司马光集》卷十六,为酬赠诗之一。
以上为【圣俞惠诗復以二章为谢】的注释。
评析
此诗是司马光对梅尧臣(字圣俞)赠诗的答谢之作,语言简练而意蕴深远。诗人表面上谦逊地表示自己所得之诗于己身并无实际利益,实则通过“名字托文编”一句,表达了对文学传承力量的深刻信任。在宋代士人重视立言不朽的文化背景下,此诗凸显了司马光对友谊、文学价值与身后名声的珍视,情感真挚而不失庄重。
以上为【圣俞惠诗復以二章为谢】的评析。
赏析
这首短诗虽仅四句,却蕴含深厚的文化意涵。首句“我得圣俞诗,于身亦何有”,以自谦之语开篇,表面否定外在利益,实则为下文张本。次句“名字托文编,佗年知不朽”,笔锋一转,揭示出诗歌真正的价值——使交游之名与精神寄托得以超越时间而永存。这种对“立言”的信仰,正是宋代士大夫文化心理的核心之一。司马光身为史家,更深知文字载录之功,故其感怀尤为真切。全诗语言质朴,却因思想深沉而耐人回味,体现了宋诗重理趣、尚情志的特点。
以上为【圣俞惠诗復以二章为谢】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·司马文正集》评:“光为人忠信正直,其文章皆有体要,不为虚语。”
2. 清·顾嗣立《宋诗钞》云:“君实诗不事雕琢,而自有气骨,如‘名字托文编’之句,可见其重道义、轻荣利之心。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,然论及司马光诗风时指出:“其诗多率直坦白,近于语录体,然亦有情味隽永之作。”
4. 《续资治通鉴长编》卷一百九十三载欧阳修语:“梅尧臣诗,世以为工;得其唱和者,咸以为荣。”可佐证“圣俞诗”之珍贵。
5. 当代学者王水照《宋代文学通论》指出:“宋代士人间的诗文酬赠,不仅是文学活动,更是身份认同与精神寄托的重要方式。”此诗正为典型例证。
以上为【圣俞惠诗復以二章为谢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议