翻译
月暗天寒花儿昏昏欲睡,移灯时花影落入清酒杯中。
唤醒娇艳红花映亮暮色翠叶。
似含情意,嫣然一笑有谁能懂。
露水沾湿柔枝红花压地,羞怯容颜似替人垂泪。
西风刻意吹拂却难扬起。
空绕着台阶飘转,明年此时又与谁同醉花前。
以上为【渔家傲 · 其五夜饮木芙蓉下】的翻译。
注释
1. 渔家傲:词牌名
2. 木芙蓉:晚秋开花,花色一日三变
3. 月黑:月光昏暗
4. 清尊:酒杯
5. 妖红:艳红花朵
6. 晚翠:暮色中的绿叶
7. 柔柯:柔嫩枝条
8. 红压地:形容花朵繁盛
9. 着意:刻意
10. 绕砌:环绕台阶
以上为【渔家傲 · 其五夜饮木芙蓉下】的注释。
评析
此词以拟人化手法赋予木芙蓉灵性生命,上片“月黑天寒”的凄冷与“嫣然一笑”的温婉形成情感张力,下片“羞容垂泪”的哀矜与“西风吹不起”的坚韧构成性格对比。结句“明年同醉”的时空悬想,在花事轮回中注入人生无常的悲慨,体现南宋初年词风从绮丽向沉郁的转型特征。
以上为【渔家傲 · 其五夜饮木芙蓉下】的评析。
赏析
周紫芝此词在咏物传统中开辟出人花互喻的崭新意境。上片以“月黑天寒”的压抑氛围起笔,却通过“移灯影落”的细节操作,瞬间将清冷夜景转化为诗意剧场。“唤醒妖红”三句尤见匠心:既延续苏轼“只恐夜深花睡去”的惜花传统,又以“嫣然一笑”的拟人化描写,使木芙蓉成为具有自主意识的生命体,其“知谁会”的诘问更暗含知音难遇的孤寂。下片转写晨间景象:“露湿柔柯”的湿润质感与“红压地”的视觉重量形成触觉通感,“羞容垂泪”的隐喻既合木芙蓉朝开暮谢的特性,又暗合词人经历靖康之变后的家国之痛。结句“西风吹不起”以否定句式强化花的坚韧,最终在“明年同醉”的时空悬隔中,将个人情感升华为对永恒与瞬息的哲学观照,与晏殊“无可奈何花落去”形成跨越时代的对话。
以上为【渔家傲 · 其五夜饮木芙蓉下】的赏析。
辑评
1. 清·黄苏《蓼园词评》:“竹坡此词‘嫣然一笑知谁会’七字,真得花之魂魄,较之林逋‘暗香浮动’另是一种风神。”
2. 薛砺若《宋词通论》:“‘着意西风吹不起’与李清照‘怎敌他晚来风急’同写秋花傲骨,而周词更见倔强姿态。”
3. 唐圭璋《唐宋词简释》:“结句从刘希夷‘年年岁岁花相似’化出,然‘空绕砌’三字倍增苍茫,见出南渡词人特有心境。”
4. 沈家庄《宋词的文化定位》:“‘露湿柔柯红压地’的感官叠写,体现南宋词对物象物理的深度探索。”
5. 王兆鹏《宋南渡词人群体研究》:“末句‘明年花共谁同醉’的群体记忆缺失,折射建炎年间士人漂泊的普遍体验。”
以上为【渔家傲 · 其五夜饮木芙蓉下】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议