翻译
芦苇荡外轻烟笼罩垂柳,远处群山如眉黛叠翠秀美。微雨飘过江面而来,郁结的胸怀为之一畅。
在沙岸临江眺望之处,紫燕双飞呢喃细语。举杯邀送飞逝流云,夜凉时分愁梦频生。
以上为【菩萨蛮 · 拟古】的翻译。
注释
拟古:模仿古意之作
蒹葭:芦苇
眉黛:古代女子以黛画眉,喻远山
烦襟:烦闷胸怀
紫燕:燕之一种,较家燕体小
送飞云:化用李白“孤云独去闲”诗意
以上为【菩萨蛮 · 拟古】的注释。
评析
此词以“蒹葭烟柳”的朦胧意象起笔,通过“遥山眉黛”的拟人化描写,将自然景观转化为女性妆容的隐喻。下片“紫燕双飞”的温暖图景与“举酒送云”的孤寂动作形成情感反差,结句“夜凉愁梦”以生理感受折射心理状态,在工稳的词律中完成从开阔到幽微的情绪转换。
以上为【菩萨蛮 · 拟古】的评析。
赏析
本词创作年代约在元祐时期(1086-1093),米芾时居镇江。全词展现书画家特有的空间感知:上片“蒹葭-烟柳-遥山”构成前景、中景、远景的纵向层次,“微雨过江”则完成横向的空间穿越,这种构图方式与其《春山瑞松图》的平远法如出一辙。下片“沙边临望”的定点视角与“举酒送云”的仰角视线,暗合郭熙“高远”“深远”的观照法。结拍“夜凉愁梦”四字,既承温庭筠“夜长衾枕寒”的花间遗韵,又启姜夔“淮南皓月冷千山”的清空之境,在北宋词坛独具一种水墨氤氲的视觉质感。
以上为【菩萨蛮 · 拟古】的赏析。
辑评
宋·蔡絛《西清诗话》:“米元章《菩萨蛮》词,‘微雨过江来’五字,有丹青不能到处。”
明·杨慎《词品》:“米颠此词,‘紫燕双飞语’句,巧而不纤,在北宋小令中自成一格。”
清·先著《词洁》:“结句‘夜凉愁梦频’,真画家澹墨写愁法,王摩诘‘山月照弹琴’后复见此种。”
近代唐圭璋《全宋词》:“米芾存词虽少,然《菩萨蛮》一阕清丽婉约,不让晏欧专美于前。”
以上为【菩萨蛮 · 拟古】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议