翻译
我摘下头巾,随意倚靠着胡床静坐;时而起身,拄着拐杖缓缓踱步。
渐渐感受到秋日清朗的气息,知道病情已有所减轻;彻底抛却尘世的牵累,内心感到安宁平和。
一对喜鹊在风中枝头跳跃,发出轻快的声响;一只孤萤在露水浸润的草间闪烁微光。
我更想徘徊流连,尽情享受这幽深宁静的乐趣;远处城楼上传来打更的报时声,已是三更时分。
以上为【夜坐园中至夜分】的翻译。
注释
1. 夜分:夜半,半夜。
2. 干巾:摘下头巾,表示闲适自在。岸巾,原指头巾高耸如岸,此处引申为随意不整,体现洒脱之态。
3. 胡床:一种可折叠的坐具,又称交椅,便于户外使用。
4. 步屧(xiè):穿着木屐或轻履缓行。屧,古代一种木底鞋。
5. 尽捐世累:完全抛弃世俗的牵累。捐,舍弃;世累,尘世的负担。
6. 翻翻双鹊:形容喜鹊飞动的样子。翻翻,鸟飞轻捷貌。
7. 风枝爽:风吹树枝,清爽宜人。
8. 熠熠(yì yì):光亮闪动的样子。
9. 孤萤:孤独的萤火虫,象征幽寂中的微光与生机。
10. 丽谯(qiáo):城门上的高楼,常用于报时。传漏:传递更漏之声,即报时。
以上为【夜坐园中至夜分】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,描绘了诗人在园中夜坐至深夜的情景。全诗以细腻的笔触勾勒出秋夜的清幽氛围,通过动静结合、视听交融的手法,展现出诗人由外物触发内心安宁的过程。诗中既有对身体状况的感知(“知病减”),也有对精神解脱的体悟(“觉心平”),体现了陆游晚年淡泊名利、返归自然的心境。尾联写更鼓声起,点明时间流逝,反衬出诗人沉浸于幽兴之中的忘我状态,意境深远,余韵悠长。
以上为【夜坐园中至夜分】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联写诗人夜坐园中的动作——“岸巾闲倚”与“步屧扶杖”,一静一动,勾画出一位年迈而从容的老者形象。颔联转入内心感受,“渐近秋清”既写时节变化,也暗喻心境澄明;“尽捐世累”则直抒胸臆,表达超脱尘俗后的平静。颈联转写景物,以“双鹊”之动与“孤萤”之静相映成趣,视听并用,营造出秋夜特有的清冷而灵动的氛围。尾联收束于时间,“更欲裴回”表明留恋之情,“三更”报时则暗示夜已深,形成时间上的张力,使诗意绵延不尽。全诗语言简淡自然,意境空灵深远,充分展现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术风貌。
以上为【夜坐园中至夜分】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年尤工,情景交融,语近情遥。”此诗正可见其晚年风格之凝练与沉静。
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“清旷之致,盎然言外。‘翻翻’‘熠熠’二语,写景入微,非老手不能。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“此等诗读之令人神清,盖得力于陶、韦,而自出机杼者。”
4. 《中国历代文学作品选》指出:“诗中‘尽捐世累觉心平’一句,实为全篇之眼,道出诗人历经宦海沉浮后的精神归宿。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游晚年作品时称:“愈到后来,愈喜写闲适生活,看似平淡,实含深慨。”可为此诗之背景注脚。
以上为【夜坐园中至夜分】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议