翻译
身穿官服、头戴貂蝉冠的人世间多有,荣华与憔悴在翻手之间迅速更替。
比不上御史身着老莱子彩衣般孝亲,能在世彩堂中为双亲奉上春日的美酒。
以北斗为酒杯,以山峦为食盘,堂中奏响凤竹鸾丝之乐,为太中公祝寿。
今年宗庙祭祀后降下恩诏,太中公受封在前,柴怀叔受封在后。
啊!谁人没有父母?但像您家这般孝亲显荣的盛事,又有几家能及?
万钟俸禄虽厚却来得太迟,三釜之养虽薄却是及时尽孝——人生遗憾十有八九如此。
我想执笔著书,将您的孝友之事载入青史,可惜我不是司马迁那样的太史公,只能自愧如马牛奔走。
若圣朝派遣采诗之官采集民间善行,或许还能为您的德行图个不朽之名。
以上为【柴怀叔殿院世綵堂】的翻译。
注释
1. 柴怀叔殿院:柴中行,字怀叔,南宋官员,曾任殿中侍御史,故称“殿院”。
2. 世綵堂:柴氏家族堂号,取意“世世綵衣娱亲”,源自老莱子彩衣娱亲典故,象征孝道传承。
3. 卷服貂冠:指高官显贵的服饰。“卷服”疑为“衮服”之误,即礼服;“貂冠”即貂蝉冠,御史等高官所戴。
4. 荣悴纷纷翻覆手:比喻荣辱变化无常,如翻手之间。
5. 御史老莱衣:指柴中行为御史而仍能如老莱子般彩衣娱亲,尽孝于父母。老莱子,春秋时楚国人,传说年七十仍着彩衣扮 child 以娱双亲。
6. 北斗为觞山作豆:极言寿宴之盛大,以北斗为酒器,山岳为食盘,夸张手法。
7. 凤竹鸾丝:指优美音乐,凤竹为笙箫类乐器,鸾丝为琴瑟之弦,喻堂中奏乐祝寿。
8. 太中:指柴中行之父柴硕,曾任太中大夫,故尊称“太中公”。
9. 宗祀降恩纶:指朝廷在宗庙祭祀后颁布恩诏,封赏功臣及其先人。
10. 杀青书孝友:杀青指古代著书写于竹简,须火烤去汗防蛀,后泛指著书立说。“书孝友”即记载孝顺友爱之事。
以上为【柴怀叔殿院世綵堂】的注释。
评析
陆游此诗为赠柴氏家族之作,主题聚焦于“孝”与“荣亲”,通过对比仕途荣辱的无常与孝亲之乐的永恒,高度赞扬柴怀叔家族在“世綵堂”中奉养双亲的孝行。诗中融合典故、礼制与个人感慨,既表达对柴氏家风的敬仰,也流露出诗人自身未能尽孝的遗憾和对理想人格的追慕。全诗情感真挚,结构严谨,用典精切,体现了陆游晚年诗歌中浓厚的伦理关怀与历史意识。
以上为【柴怀叔殿院世綵堂】的评析。
赏析
本诗开篇即以“卷服貂冠”与“老莱衣”对照,揭示外在荣华不如内在孝道之可贵,立意高远。第二联引入“世彩堂”点题,借老莱子典突出柴氏父子双全之福与孝行之笃。第三联极写寿宴之盛,以“北斗为觞”“山作豆”的浪漫想象烘托喜庆氛围,又以“凤竹鸾丝”增添文化雅韵。第四联转入现实恩典,体现朝廷对孝道之家的褒奖,增强事件的历史厚重感。第五、六联转入抒情与议论,发出“人谁无父母”的普遍之问,继而以“万钟苦晚三釜薄”道出千古孝子共同遗憾,极具感染力。结尾以“杀青”“采诗官”自谦收束,既表达传扬美德之愿,又暗含对时代重孝的期待。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言典雅而不失深情,是陆游酬赠诗中的上乘之作。
以上为【柴怀叔殿院世綵堂】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语重心长,忠孝之思溢于言表。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁晚年诗多及孝友节义之事,此篇尤见恳至。”
3. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》称:“其感激悲愤、忠君爱国之情,一寓于诗……此类皆有关风教。”
4. 清·贺裳《载酒园诗话》评:“以‘北斗为觞’形容寿筵,奇想天开,而归结于‘采诗图不朽’,立言有体。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及陆游晚年诗风时指出:“好用经史典故以彰教化,此亦时代使然。”
以上为【柴怀叔殿院世綵堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议