翻译
春雨绵绵,道路泥泞难行;春寒料峭,客居他乡的人衣衫单薄。
衣服单薄尚可忍受,但泥土深陷,令人担忧驴子体弱难以负重前行。
溪边桥畔有一家孤零零的小店,村中自酿的酒也可取来饮用。
用小甑蒸着嫩嫩的荸荠,红彤彤的柿子装在青竹篾编的篓中。
人生本就是忧患聚集之所,危险的机括日夜触发,危机四伏。
请不要轻视这野外饮酒的片刻闲适,那些功名官位之中,绝无这般乐趣。
以上为【野饮】的翻译。
注释
1. 野饮:在野外饮酒,指旅途中小憩饮酒。
2. 春雨行路难:春日降雨导致道路泥泞,行走困难。
3. 客衣薄:旅人所穿衣物单薄,难以抵御春寒。
4. 泥深畏驴弱:道路泥泞深厚,担心驮物的驴子体力不支。
5. 溪桥有孤店:溪流上的桥边有一家孤独偏僻的小店。
6. 村酒亦可酌:乡村自酿的酒虽粗劣,也可取来饮用。
7. 凫茈(fú zǐ):即荸荠,一种水生植物的块茎,可食。
8. 小甑(zèng)炊:用小型蒸锅蒸煮。甑,古代蒸食器具。
9. 丹柿青篾络:红红的柿子装在青色竹篾编织的筐篓中。丹,红色;络,网状容器。
10. 骇机日夜作:比喻人生危机四伏,祸患随时可能发生。骇机,原指弩机突然触发,引申为突如其来的灾祸。
以上为【野饮】的注释。
评析
《野饮》是南宋诗人陆游的一首五言古诗,通过描写旅途中的困顿与偶得的片刻闲适,表达了诗人对仕途险恶的警觉和对自然简朴生活的向往。全诗由外在环境写到内心感悟,由实入虚,层层递进。前六句写行路之艰,突出“泥深”“衣薄”“驴弱”的现实困境;中间四句转写野店小酌的温馨场景,以“凫茈”“丹柿”等乡土风物渲染出淳朴之乐;末四句则升华主题,指出人生充满忧患,官场尤多“骇机”,唯有野饮这般自在时刻才值得珍视。诗歌语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陆游晚年诗风趋于平淡却意蕴深远的特点。
以上为【野饮】的评析。
赏析
这首诗以旅途见闻为切入点,展现陆游对人生境遇的深刻体悟。开篇即以“春雨”“春寒”营造出凄冷氛围,两个“难”“薄”字点出行旅之苦。而“泥深畏驴弱”一句尤为生动,不仅写出道路艰险,更透露出旅人对微小生灵的关切,体现其仁厚之心。转入“溪桥孤店”场景,笔调陡然温暖:粗茶淡饭、乡野果实竟成诗中佳馔,可见诗人善于在困顿中发现美。尤其“凫茈小甑炊,丹柿青篾络”两句,色彩鲜明(丹、青),器物朴素(小甑、篾络),充满生活气息,极具画面感。结尾由景入理,发出“人生忧患窟”的慨叹,将个人行旅升华为对整个人生处境的反思。“骇机日夜作”借用《庄子》典故,暗喻官场倾轧、世路险恶。最后以“野饮”之乐反衬“名宦”之累,形成强烈对比,表达出诗人对自由闲适生活的珍视与对功名束缚的厌弃。全诗结构严谨,由外及内,由事及理,体现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【野饮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“语平意深,往往于琐事中见胸襟。”此诗正合此评。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗以浑厚胜,不事雕琢而味自远。”此诗写野饮小事而寄慨遥深,可谓浑厚之例。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游:“能于日常生活中捕捉诗意,以浅语达深衷。”此诗从行路艰难、村酒小酌中提炼出人生哲理,正是“浅语深衷”之证。
4. 《历代诗话》引明代杨慎语:“宋人好以理入诗,陆务观尤善融情理于景事。”此诗末段议论自然,不离眼前之景,堪称理趣结合之范例。
以上为【野饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议