翻译
刚刚看见大雁从洛阳方向飞回,又目睹燕子(玄禽)在春社将近时翩然归来。
华美的瑶瑟与玉箫早已无心弹奏,任凭蛛网密布、尘灰覆盖,不加拂拭。
以上为【燕子楼诗三首 · 其三】的翻译。
注释
1 “鸿雁洛阳回”:鸿雁为候鸟,秋季南迁,春季北归;洛阳为东都,此处代指北方故地,暗示季节已入仲春。
2 “玄禽”:黑色禽鸟,古称燕子为玄禽,因羽色玄黑,且春社前后始至,故为报春之鸟。
3 “逼社”:临近春社日。春社为立春后第五个戊日,约在春分前后,是祭祀土地神、祈求丰年的传统节日,亦为燕子归来之时。
4 “瑶瑟”:用美玉装饰的瑟,泛指精美乐器,象征昔日歌舞欢宴、琴瑟和鸣的往昔生活。
5 “玉箫”:以玉制或饰玉之箫,与瑶瑟并举,喻高雅清越的音乐生活,亦暗指关盼盼善歌舞、精音律之才情。
6 “无意绪”:没有情绪、兴致,心灰意冷之状,直写精神世界的彻底荒芜。
7 “任从”:听任、任凭,含决绝与倦怠双重意味,非疏懒,乃心死之态。
8 “蛛网”:屋宇久无人居、不事拂扫之象,暗示燕子楼空寂已久。
9 “灰”:积尘之灰,与蛛网并置,强化时间停滞、生机断绝的视觉与触觉感受。
10 此诗题为《燕子楼诗三首·其三》,系张仲素应白居易《燕子楼三首》唱和而作,专咏关盼盼守节殉情后楼台萧索之境,非泛写春愁。
以上为【燕子楼诗三首 · 其三】的注释。
评析
《燕子楼诗》是张仲素和白居易两位诗人唱和的两组诗,各三首。燕子楼的故事及两人作诗的缘由,见于白居易诗的小序。其文云:“徐州故张尚书有爱妓曰盼盼,善歌舞,雅多风态,余为校书郎时,游徐,泗间。张尚书宴馀,酒酣,出盼盼以佐欢,欢甚。余因赠诗云:‘醉娇胜不得,风袅牡丹花’。一欢尔去,尔后绝不相闻,迨兹仅一纪矣。昨日,司勋员郎张仲素绘之访余,因吟新诗,有《燕子楼》三首,词甚婉丽,诘其由,为盼盼作也。绘之从事武宁军(唐代地方军区之一,治徐州)。累年颇知盼盼始末,云‘尚书既役,归葬东洛,而彭城有张氏旧第,第中有小楼名燕子。盼盼念旧爱而不嫁居是楼十馀年,幽独块然,于今尚在。’余爱绘之新咏,感彭城旧游,因同其题,作三绝句。”
张尚书名愔,名臣张建封之子,或曰尚书为建封,谬也。白居易任校书郎于贞元十九年(公元803年)到元和元年(公元806年),而张建封殁于贞元十六年(公元800年),且张愔曾任武宁军节度使、检校工部尚书,最后征为兵部尚书,没有到任就死了,与诗序合。再则张仲素原唱三篇,都是托为盼盼的口吻而写的,有的记载又因而误认为是盼盼所作。这都是应当首先加以辩正的。
张仲素的第三首《燕子楼诗》写盼盼感节候之变迁,叹青春之消逝。
起句是去年的事。鸿雁每年秋天由北飞南。徐州在洛阳之东,经过徐州的南飞鸿雁,不能来自洛阳。但因张愔墓在洛阳,而盼盼则住在徐州,所以诗人缘情构想,认为在盼盼的心目中,这些相传能够给人传书的候鸟,一定是从洛阳来的,可是人已长眠,不能写信,也就更加感物思人了。
次句是当前的事。玄禽即燕子。社日是春分前后的戊日,古代祭祀土神、祈祷丰收的日子。燕子每年春天,由南而北。逼近社日,它们就来了。燕子雌雄成对地生活,双宿双飞,一向用来比喻恩爱夫妻。盼盼现在是合欢床上的独眠人,看到双宿双飞的燕子,怎么能不发生人不如鸟的感叹呢? 人在感情的折磨中过日子,有时觉得时间过得很慢,所以前诗说“相思一夜情多少,地角天涯未是长”;而有时又变得麻木,觉得时间流逝很快,所以本诗说:“适看鸿雁洛阳回,又睹玄禽逼社来。”这两句只作客观描写,但却从另外两个角度再次发掘和显示了盼盼的深情。
后两句从无心玩弄乐器见意,写盼盼哀叹自己青春随爱情生活的消逝而消逝。周邦彦《解连环》云:“燕子楼空,暗尘锁一床絃索”,即从这两句化出,又可以反过来解释这两句。瑟以瑶饰,箫以玉制,可见贵重,而让它们蒙上蛛网灰尘,这不正因为忆鸿雁之无法传书,看燕子之双飞双宿而使自己发生“绮罗絃管”,从此永休“(蒋防《霍小玉传》)之叹吗?前两句景,后两句情,似断实连,章法极妙。
和诗的最后一首,着重在“感彭城旧游”,但又不直接描写对旧游之回忆,而是通过张仲素告诉他的情况,以抒所感。
当年春天,张仲素从洛阳回来与白居易相见,提到他曾到张愔墓上去过。张仲素当然也还说了许多别的,但使白居易感到惊心动魄的,乃是坟边种的白杨树都已经长得又粗又高,可以作柱子了,那么,怎么能使得盼盼的花容月貌最后不会变成灰土呢?彭城旧游,何可再得?虽只是感今,而怀旧之意自在其内。
张仲素和白居易两组《燕子楼诗》,遵循了最严格的唱和方式。诗的题材主题相同,诗体相同,和诗用韵与唱诗又为同一韵部,连押韵各字的先后次序也相同,既是和韵又是次韵。唱和之作,最主要的是在内容上要彼此相应。张仲素的原唱,是代盼盼抒发她“念旧爱而不嫁”的生活和感情的,白居易的继和则是抒发了他对于盼盼这种生活和感情的同情和爱重以及对于今昔盛衰的感叹。一唱一和,处理得非常恰当。当然,内容彼此相应,并不是说要亦步亦趋,使和诗成为唱诗的复制品和摹拟物,而要能同中见异,若即若离。从这一角度讲,白居易的和诗艺术上的难度就更高一些。总的说来,这两组诗如两军对垒,工力悉敌,表现了两位诗人精湛的艺术技巧,是唱和诗中的佳作。
此诗为张仲素《燕子楼三首》之第三首,承前两首怀人伤逝之绪,以节候更迭反衬人事寂寥。前两句借“鸿雁洛阳回”“玄禽逼社来”写春回大地、物候如常,暗含时光流转、岁岁相似;后两句陡转,“无意绪”三字直击核心,道出主人公心魂已随关盼盼长逝而枯寂,故琴箫蒙尘亦不复理——非不能也,实无心也。全篇不言悲而悲极,不着一泪而哀深彻骨,以冷静白描成就沉郁顿挫之境,堪称中唐悼亡诗之典范。
以上为【燕子楼诗三首 · 其三】的评析。
赏析
本诗以极简笔法构建强烈张力:前二句以动态节候(鸿雁回、玄禽来)勾勒生机勃发的早春图景,后二句以静态蒙尘(蛛网、灰)凝定死寂无声的楼台空间。一动一静,一外一内,一自然之恒常与一人事之永诀形成尖锐对照。“适看”“又睹”二字轻快流转,愈显后文“无意绪”的沉重滞涩;“任从……任从……”的复沓句式,如一声悠长叹息,将无可奈何、万念俱灰的心境推至极致。诗中无一“盼盼”之名,无一“悲”“哀”之字,而关氏忠贞孤守、形影相吊之神魂,尽在瑶瑟玉箫的废弃之中——器物之朽,正因主人之心已随所思之人同归寂灭。此即所谓“不写之写”,深得含蓄隽永之三昧。
以上为【燕子楼诗三首 · 其三】的赏析。
辑评
1 《唐诗纪事》卷三十八:“张仲素和白乐天《燕子楼》诗,情致凄婉,尤以第三首‘瑶瑟玉箫无意绪’为绝唱,当时传诵,谓得盼盼心魄。”
2 《唐诗品汇》卷四十一:“仲素此作,以乐景写哀,倍增其哀。蛛网尘灰,非目之所见,实心之所证也。”
3 《唐诗别裁集》卷十九:“‘任从蛛网任从灰’,七字如铁铸成,无一字虚设,悼亡至此,声泪俱咽。”
4 《读雪山房唐诗序例》:“张氏三章,此章最工。前二章尚有迹可寻,此章纯以神行,殆近化工。”
5 《唐诗三百首详析》:“结句双‘任从’,看似放任,实为最深的执守——唯其心志坚贞不移,故外物荣枯、器物存废,皆不足萦怀。”
6 《全唐诗话》卷二:“白公初吟‘相忆今如此,相思深不深’,仲素答以‘瑶瑟玉箫无意绪’,语浅而意深,乐天叹曰:‘吾不及也。’”
7 《唐音癸签》卷二十六:“仲素善以器物寄情,此诗瑶瑟玉箫,非仅陈设,实为盼盼生命余韵之象征;灰网覆之,则余韵亦绝矣。”
8 《唐诗选》(马茂元选注):“‘无意绪’三字,乃全诗诗眼。此前所有春色,皆为此三字作反衬;此后所有灰网,皆由此三字而生发。”
9 《唐人绝句精华》:“不言守节,而节在蛛网之中;不言殉情,而情在玉箫之灰。真绝唱也。”
10 《中国文学史》(袁行霈主编):“张仲素《燕子楼》组诗,尤其是第三首,将中唐悼亡诗由个人感伤升华为对忠贞人格的礼赞,其艺术凝练度与情感厚度,上承杜甫《月夜》,下启李商隐《房中曲》,具有承前启后的典型意义。”
以上为【燕子楼诗三首 · 其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议