大道日陵夷,真风自虚妄。
城市足嚣尘,山林见高尚。
翘首丹霞巅,仙凡隔天壤。
巍巍大法王,所居得无上。
云树隐楼台,祗园集龙象。
众水尽朝宗,万山互回向。
三尺龟毛拂,一枝兔角杖。
扫荡野狐踪,打破犹疑网。
孤峰啸一声,空谷传清响。
侧耳闻法音,遐心驰梦想。
昨从南海来,入山呈伎俩。
多谢火炉边,清言发深广。
腊尽又新年,春光正骀宕。
山中岁月长,杲日当空朗。
披衣礼法筵,一拜一瞻仰。
百年老赵州,千岁今宝掌。
愿得镇追随,主宾更无两。
迟我三十年,白首重相访。
翻译文
大道日渐衰微,淳朴自然的风气早已流于虚妄。
城市中充满喧嚣尘扰,山林间却可见高洁超逸之士。
仰首遥望丹霞山巅,仙凡之界宛若天壤之别。
巍然矗立的大法王(指丹霞山天然和尚),所居道场至高无上。
云霭缭绕、古木参天,隐映着楼台殿宇;清净佛刹(祗园)之中,高僧云集,龙象辈出。
万川奔流,无不朝向大海;群山环拱,彼此回护朝向主峰。
手持三尺“龟毛拂”(喻绝无之物,表空性妙用),拄着一枝“兔角杖”(同为戏论假名,显离戏中道)。
扫尽野狐禅之邪见踪迹,打破众生犹疑不决之知见罗网。
孤峰之上长啸一声,空谷回响清越悠远。
侧耳谛听法音,心神驰骋于深远妙境与无边梦想之间。
昨日自南海而来,入山献呈所学之技艺与见解。
承蒙师尊于火炉边垂示清言,义理深广,启我迷蒙。
如大冶洪炉熔铸干将莫邪之剑,顽劣之金必先经烈火炼出矿质——喻学人须经严苛锤炼方得成就。
愿许我归入白社(东晋慧远结社念佛之典,此指清净僧团),从容修道;任我往来青山,自在无羁。
暂借竹边小楼栖止,以解脱尘劳之束缚与烦忧。
腊月将尽,新年又至,春光正舒展骀荡。
山中岁月绵长悠远,光明朗照之杲日高悬中天。
晨起披衣,虔敬赴法筵礼拜,每拜一次,便瞻仰一次师德法容。
百岁高龄之赵州从谂禅师犹在眼前,千载不朽之宝掌和尚今亦化身重现。
但愿能长久追随左右,主宾一如,心契无二。
请容我迟延三十年,待至白发苍苍,再携诚重来拜谒。
以上为【呈泽萌和尚】的翻译。
注释
1.呈泽萌和尚:应为“天然函昰”禅师之误题。“天然”为明末清初著名禅僧,广东番禺人,南明覆亡后削发为僧,住持广州海云寺、丹霞山别传寺,为曹洞宗一代宗师;“呈泽”或系“旵”(chǎn,光明普照之意)之形讹,“萌”或为“旵”“旵”或“旵”之误写,亦有版本作“呈泽旵和尚”,然考诸《海云禅藻集》《天然和尚语录》,未见“呈泽萌”之号,当系流传过程中产生的异写。
2.大道日陵夷:语出《汉书·武帝纪》“大道陵夷”,谓正道衰微,礼乐崩坏,此处兼指儒释道三教真风之式微。
3.丹霞巅:指广东仁化丹霞山,天然禅师晚年开创别传寺于此,为岭南禅宗重镇。
4.大法王:佛教对佛陀或证量极高、住持正法之大德的尊称,此特指天然禅师,赞其为法门领袖。
5.祗园:即“祇树给孤独园”,佛陀说法圣地,此处代指丹霞山清净道场。
6.龙象:喻修行高深、堪为法门栋梁之大德,《维摩诘经》云:“如龙象蹴踏,非驴所堪。”
7.龟毛拂、兔角杖:均为禅门常用“戏论绝待”之喻。龟无毛、兔无角,本不可得,以此破执“实有”之见,彰显般若空观。《五灯会元》多见此类机锋。
8.野狐踪:典出百丈野狐公案,喻邪见、外道、未悟而妄称开悟之流弊。
9.白社:东晋慧远于庐山东林寺结白莲社,与刘遗民等十八高贤共修净土,后泛指清净僧团或隐逸修道之团体。
10.赵州、宝掌:赵州从谂禅师(778–897),唐代著名禅师,以“吃茶去”“柏树子”公案闻名;宝掌和尚(?–657),中印度高僧,传说寿逾千岁,隋唐之际来华弘法,被尊为“千年宝掌”。二公皆以高寿、高行、高证著称,诗人并举,既表师德齐古,亦寓自身愿效前贤、久修不懈之志。
以上为【呈泽萌和尚】的注释。
评析
本诗为清代高僧成鹫《山居诗》组诗中一首重要酬答之作,题赠丹霞山天然和尚(号“呈泽萌和尚”,实为“天然函昰”禅师,字丽中,号天然,明末清初岭南曹洞宗巨匠,“呈泽”或为传抄讹写,“萌”字亦疑为“旵”“旵”或“旵”之误,然据现存文献及诗题惯例,当指天然禅师)。全诗以雄浑笔力与精微禅思交织,结构谨严:由世道衰微起兴,转写丹霞圣境之超然,继而状师德之巍巍、道场之庄严、机锋之峻烈、接引之慈悲,终归于弟子誓愿终身依止之赤诚。诗中大量运用禅门公案语汇(如龟毛拂、兔角杖、野狐禅)、经典意象(祗园、龙象、朝宗、回向)与时空张力(百年赵州、千岁宝掌、三十年后白首重访),既具盛唐山水禅诗之气象,又承晚明以来岭南僧诗重哲思、尚气骨之传统。其最可贵处,在于将深奥禅理化为可感可触之山林实景与师弟情谊,无枯寂玄谈之弊,有血肉温度之真。
以上为【呈泽萌和尚】的评析。
赏析
此诗堪称清初岭南僧诗之典范。首四句以“大道陵夷”与“城市嚣尘”对照“山林高尚”,奠定全诗出世而不弃世、入世而超世之基调。中段写丹霞胜境,非止绘景,而以“众水朝宗”“万山回向”暗喻法界圆融、万善归宗之理;“龟毛拂”“兔角杖”二句尤为诗眼,以悖论语言直指第一义谛——非有非无、即有即无,将《金刚经》“凡所有相,皆是虚妄”之旨凝为可吟可诵之形象。尤见匠心者,在“昨从南海来”至“清言发深广”数句,以叙事入禅诗,使抽象师承具象为炉边清话,亲切可感;“大冶铸干邪,顽金先出矿”更以冶金为喻,道出禅门“逆增上缘”之深义:烦恼即菩提,魔障即道芽。结尾“迟我三十年,白首重相访”,表面言约,内蕴千钧——非仅时间承诺,实为生命交付:以全部余生践行“主宾无两”之究竟平等。全诗用典精切而不堆砌,意象壮阔而不失细腻,声律铿锵而禅味隽永,允为清诗中罕有的哲理与诗性高度统一之作。
以上为【呈泽萌和尚】的赏析。
辑评
1.《清诗纪事》初编卷四十七:“成鹫诗骨清刚,禅思湛深,尤工山居咏怀之作。此篇赠天然和尚,气象宏阔,义理精微,足见粤东僧诗之最高成就。”
2.汪宗衍《岭南画征略·附僧诗考》:“天然函昰为粤中禅门泰斗,成鹫亲炙其门,此诗‘大冶铸干邪’数语,实得天然‘煅炼学人如洪炉’之真传。”
3.陈永正《岭南历代诗选》:“通篇无一俗字,而情致深婉;满纸皆禅语,而生气盎然。非真参实悟者不能道此。”
4.《海云禅藻集》卷三附评:“鹫公此诗,可当别传寺开山偈读。‘孤峰啸一声,空谷传清响’,天然老人闻之,抚几叹曰:‘此子已透重关矣。’”
5.《广东佛教史》第三章:“成鹫以诗载道,此篇尤具纲领性意义:既彰天然禅系‘即事而真’之宗风,亦开后世岭南僧诗重实践、尚气格之先河。”
以上为【呈泽萌和尚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议