翻译
炎夏酷暑今年比往年更加难耐,蚊虫嗡嗡声四面围拢,仿佛要将床抬走一般。
我这年迈之人已无力再摇动扇子,唯有静静聆听风铃的声响,心意便已感到清凉。
以上为【枕上闻风铃二首】的翻译。
注释
1. 毒暑:酷烈的暑气。形容天气极其炎热。
2. 倍故常:比以往更加厉害。故常,指往常、过去的情况。
3. 蚊声四合:蚊子的嗡鸣声从四面八方传来。
4. 舁(yú)床:抬床。舁,抬、扛之意。此处夸张形容蚊声扰人,如群物欲抬走卧具。
5. 老人:诗人自指,时陆游已入晚年。
6. 不办:无力、不能胜任。
7. 摇团扇:手持圆形扇子扇风纳凉。团扇,古代常用纳凉工具。
8. 静听风铃:安静地聆听风吹铃响的声音。风铃,悬挂于檐下,风吹作响。
9. 意已凉:内心已觉清凉。强调心理感受而非实际降温。
10. 枕上闻风铃:题目标明写作情境,乃卧于枕上所闻所感,点出诗人闲居静思之态。
以上为【枕上闻风铃二首】的注释。
评析
此诗通过描写夏日酷热与蚊扰之苦,反衬出诗人晚年静心听风铃而得清凉心境的超然态度。陆游以极简笔法勾勒出身体困顿与精神解脱之间的对比,展现其安贫乐道、寄情外物的精神境界。诗中“意已凉”三字尤为精妙,不写物理之凉,而写心境之凉,体现宋诗重理趣、尚内省的特征。
以上为【枕上闻风铃二首】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年作品,语言质朴自然,意境清幽深远。首句“毒暑今年倍故常”直抒胸臆,突出气候之酷烈,为全诗定下烦闷基调。次句“蚊声四合欲舁床”以夸张手法写蚊虫之多、扰人之甚,生动传神,令人如临其境。前两句极写外在环境之不堪,后两句笔锋一转,写老人不再劳形于摇扇,而是静听风铃,心境随之清凉。这种由“身热”到“心凉”的转折,体现了诗人超脱物外、以静制动的生活智慧。
“意已凉”是全诗诗眼,不仅呼应前文对酷暑的描写,更揭示出心灵可以超越肉体困境的哲理意味。风铃本无清凉之实,却因心静而成清凉之感,正合宋代士大夫“以理遣情”“以静养心”的修养追求。全诗短短四句,结构紧凑,对比鲜明,寓理于景,堪称宋人小诗中的佳作。
以上为【枕上闻风铃二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语浅意深,以声写静,以热衬凉,可见放翁晚年心境澄明。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞评:“‘欲舁床’三字奇想,状蚊扰如鬼物争攫,而结以‘意已凉’,顿觉尘烦尽涤。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游此诗:“不事雕琢,自然成趣。于烦暑中得清凉境,非有道者不能道。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七绝,多率意而成,然此类小诗,反见真趣。听风铃而心凉,正是养气工夫。”
5. 《中国古典文学读本丛书·陆游诗选》注:“此诗通过感官对比,表现主观心境对客观环境的超越,具有典型的理趣美。”
以上为【枕上闻风铃二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议