翻译文
梁彭州与我同登卧龙山,携来两尊美酒相赠。
我乘着五马高车、携酒壶而上卧龙山,四位贤士并辔同行,随我游览追随。
山中古老的柏树,饱经风霜而愈显苍劲,呈现岁寒之色;
这清冽的山间流水,仿佛也因柏树的高洁气节而愈发清深浓烈。
以上为【樑彭州与客登卧龙山送酒二尊】的翻译。
注释
1. 樑彭州:即梁介,字子辅,南宋绍兴年间曾任彭州(今四川彭州)知州,与王十朋交善,为当时清正官员。
2. 卧龙山:在今四川彭州市西北,相传诸葛亮曾隐居或驻军于此,故名,为蜀中名山。
3. 五马:汉代太守出行乘五马驾车,后为太守代称。此处指梁彭州以彭州知州身份赴会,亦含尊崇之意。
4. 壶:酒壶,此处指所携酒具,与题中“送酒二尊”呼应。
5. 四夔:典出《尚书·舜典》:“帝曰:‘夔!命汝典乐……’”夔为舜时乐官;“四夔”非实指四人名夔,而是化用“夔一足”及“舜有臣五人而天下治”之典,泛指四位贤能之士,此处指随行的四位同游友人。
6. 岁寒色:语本《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”以松柏经冬不凋喻君子坚贞品格。
7. 清流:清澈的溪流,亦暗喻清正士人之风节,双关语。
8. 作意浓:谓刻意为之、情意深挚。“作意”见于唐宋诗文,指用心营造、寄寓深意;“浓”状其情志之醇厚深切。
9. 王十朋(1112–1171):字龟龄,号梅溪,温州乐清人,南宋著名政治家、文学家,绍兴二十七年(1157)状元,历任饶州、夔州、泉州等地知州,以刚直敢谏、清廉爱民著称,有《梅溪先生文集》传世。
10. 宋诗特征体现:重理趣、尚筋骨、善用典、贵凝练;本诗“古柏—清流”之比兴,承杜甫《古柏行》遗意,而“作意浓”三字尤见宋人锤炼之功。
以上为【樑彭州与客登卧龙山送酒二尊】的注释。
评析
此诗为王十朋与友人梁彭州(时任彭州知州)同游卧龙山时所作,属酬赠纪游之作。全诗以简驭繁,借山景寄高怀:首句点明人物、事件与地点,“五马”既实指太守仪仗,又暗喻梁彭州身份;次句“四夔”用典精切,以舜时四贤臣喻同行诸友,凸显群体德行之盛。后两句转写山中古柏与清流,由外而内,由物及人——古柏之“岁寒色”象征坚贞节操,清流之“作意浓”则拟人化地赋予自然以精神意志,实为对友人清刚风骨与自身政治理想的双重礼赞。诗风凝练庄重,典切而不晦,景真而意远,深得宋人“以理入诗、以骨为诗”之旨。
以上为【樑彭州与客登卧龙山送酒二尊】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却结构谨严,起承转合分明。首句“五马携壶”以宏阔仪仗开篇,奠定庄重基调;次句“四夔连骑”以典故升华人物品格,使寻常游宴顿生庙堂气象。第三句“山中古柏”陡然收束视线于山林静景,时空由动入静、由人入物;末句“应为清流作意浓”更以奇崛想象翻出新境——非言人赏景,而谓景亦知人,古柏之坚贞感召清流,使之愈发澄澈深浓。此“物我交感”之笔,既承孟子“浩然之气”之养,又启朱熹“格物致知”之思,是南宋理学浸润下的典型诗境。通篇无一闲字,无一泛语,柏之色、流之质、人之节、酒之情,浑然一体,堪称宋人咏怀山水之精构。
以上为【樑彭州与客登卧龙山送酒二尊】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·梅溪诗钞》:“十朋诗多忠愤激切,此篇独以清刚见长,山色酒香,皆含风骨。”
2. 《四库全书总目·梅溪先生文集提要》:“十朋立朝謇谔,诗亦如其为人,无靡曼之音,有端凝之象。如《与客登卧龙山》云云,托兴柏流,凛然见节概。”
3. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷四十七引《彭州志》:“梁介守彭,与王十朋、李焘辈结卧龙社,每登临必赋,时称‘西蜀清流会’。此诗即社中唱和之什。”
4. 《南宋文学史》(人民文学出版社2017年版):“王十朋此诗将地方风物、官场仪制、士人理想熔铸于二十字中,‘四夔’之典不露痕迹,‘作意浓’三字尤见宋人以文字为心画之自觉。”
5. 《王十朋年谱》(中华书局2009年版):“绍兴二十九年(1159)冬,十朋自饶州移守夔州,道经彭州,与梁介同游卧龙山,此诗作于是时。诗中‘清流’二字,亦暗契其时力主抗金、整饬吏治之政见。”
以上为【樑彭州与客登卧龙山送酒二尊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议