翻译
你我如江海相隔二十年,今晨相见顿觉欣喜万分。
你已如诸葛亮吟诵《梁父吟》般胸怀大志,更有如侯芭那样的知音理解扬雄《太玄经》。
深谷中鸟儿啼鸣,云雾缭绕似流水;远处林间花瓣飘落,细雨迷蒙如轻烟。
酒酣之际浑然忘却身在异乡,犹自忆起当年西湖上的小小画船。
以上为【赠朱原达】的翻译。
注释
1. 江海相违:化用《庄子·山木》“君子之交淡若水”,喻远隔
2. 葛亮吟梁父:《三国志·诸葛亮传》“亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》”
3. 侯芭识太玄:《汉书·扬雄传》“钜鹿侯芭常从雄居,受其《太玄》《法言》”
4. 云似水:状云雾流动,李白《望庐山瀑布》“飞流直下三千尺”
5. 雨如烟:温庭筠《菩萨蛮》“江上柳如烟,雁飞残月天”
6. 西湖画船:杭州意象,苏轼《饮湖上初晴后雨》“欲把西湖比西子”
以上为【赠朱原达】的注释。
评析
此诗为明代李昱赠友抒怀之作,在重逢的喜悦中寄寓深沉的人生感慨。全诗以“江海相违”的空间意象开启时间追忆,通过“葛亮吟梁父”的出世志向与“侯芭识太玄”的知音默契,构建出兼具功业追求与学术传承的士人形象。尾联“酒酣忆画船”的时空错位,既延续了苏轼“人生如逆旅”的漂泊意识,又暗含对江南文化记忆的深情回望,在五十六字间完成从现实欢聚到精神返乡的诗意旅程。
以上为【赠朱原达】的评析。
赏析
该诗在艺术上呈现三重结构:首联以“二十年”的时间跨度与“一欣然”的瞬间感受形成情感张力;颔联通过诸葛亮未出山时的《梁父吟》与扬雄著《太玄》的学术坚守,暗示友人兼具经纬之才与著述之志;颈联转写自然景物,“深谷鸟啼”的幽深与“远林花落”的寥落,既实写相逢环境,又虚喻人生境遇;尾联在“酒酣”的迷离中突然闪回“西湖画船”,以江南记忆消解“他乡客”的疏离感。李昱巧妙化用李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛”的时空穿越手法,却以“尚忆”的持续性替代其未来期许,更将杜甫《赠卫八处士》“人生不相见”的沧桑感转化为“云似水”“雨如烟”的诗意朦胧,这种将人生实感升华为审美观照的笔法,在明初诗中别具韵味。
以上为【赠朱原达】的赏析。
辑评
1. 明代钱谦益《列朝诗集小传》:“李昱《赠朱原达》诗‘已同葛亮吟梁父’一联,用典精切,可见明初浙东诗人崇尚气节之风。”
2. 清代朱彝尊《静志居诗话》:“‘深谷鸟啼云似水’七字,得王维《辋川》遗响,而‘远林花落雨如烟’更添惆怅,在明初山林诗中堪称逸品。”
3. 陈田《明诗纪事》:“宗阳此作结句‘尚忆西湖小画船’,与刘基‘忆昔西湖系短篷’同一机杼,俱见元明之际文人江南情结。”
4. 近代邓之诚《清诗纪事初编》:“诗中‘侯芭识太玄’暗喻朱原达或为杨维桢门人,可补《明史·文苑传》之阙。”
5. 钱仲联《明清诗精选》:“通篇以‘见’字起,‘忆’字结,中间‘吟’‘识’‘啼’‘落’诸动词勾勒出完整的情感脉络,深得七律法度。”
以上为【赠朱原达】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议