翻译
有客人前来拜访,相见之后离去,我感慨万千,于是写下这两首诗。
两鬓的头发都已经全白了,一生所做之事却未能弥补时光的虚度。
距离死亡已经没有多少时日了,即便归隐田园耕种,又有什么值得称道的高度呢?
我已经像陶渊明那样决意戒酒,却仍徒然劝人不要吃那屈原所拒的浊酒糟饭。
唯一能寄托心志的,只有走向浩瀚的大海,扬帆远航,去观赏那翻卷如雪的惊涛骇浪。
(注:此为第一首的译文,题中“二首”而仅录其一,故以下分析均以所录之诗为准。)
以上为【客有见过者既去喟然有作二首】的翻译。
注释
1. 客有见过者:有客人前来拜访。“见”为拜见,“过”为来访。
2. 既去:已经离开。
3. 喟然:叹息的样子,表示感慨。
4. 鬓毛俱白尽:两鬓的头发全都变白,形容年老。
5. 秋毫:鸟兽在秋天新长的细毛,比喻极微小的事物。此处“不补秋毫”意为一生作为微不足道,无法弥补岁月虚度。
6. 去死今无几:距离死亡已不远。
7. 归耕何足高:归隐务农又有何高尚可言。暗含对退隐生活的怀疑与否定。
8. 陶止酒:指陶渊明《止酒》诗,表达戒酒之意,此处借指自我节制或放弃世俗嗜好。
9. 屈餔糟:典出《楚辞·渔父》:“众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?”屈原拒绝随波逐流,不肯吃酒糟喝薄酒,象征坚守高洁。
10. 沧溟:大海,象征广阔自由之境。雪涛:如雪般白色的巨浪。
以上为【客有见过者既去喟然有作二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,抒发了诗人对人生迟暮、壮志未酬的深沉感慨。面对衰老与死亡的迫近,诗人既表现出对生命无常的清醒认知,又流露出不甘沉沦、渴望超越的精神追求。前四句写年老力衰、功业无成的悲哀,语调低沉;后四句则笔锋一转,以陶渊明、屈原自况,表达出高洁志节与超脱尘世的愿望,尤其末两句借扬帆观涛的意象,展现出一种悲壮而豪迈的生命姿态。全诗情感跌宕,意境开阔,在衰飒中见雄气,典型体现了陆游晚年诗风的苍劲与深邃。
以上为【客有见过者既去喟然有作二首】的评析。
赏析
本诗以简练沉郁的语言,勾勒出一位垂暮诗人面对生命终点时的复杂心境。首联直写衰老与无成,语气近乎绝望——“鬓毛俱白尽”是生理现实,“事不补秋毫”则是精神自省,二者叠加,形成强烈的生命压迫感。颔联进一步将时间推向终点,“去死今无几”直言死亡之迫近,而“归耕何足高”则否定了传统士人退隐以求安顿的理想路径,显示出诗人对平庸终老的不甘。
颈联用典精当,以陶渊明“止酒”喻自己已断绝俗念,而“徒劝屈餔糟”则表现其虽欲独善其身,却仍牵挂世人沉沦的矛盾心理。一个“徒”字道尽无奈与悲悯。尾联陡然振起,由内省转向外拓,以“沧溟”“雪涛”的壮阔意象,构建出超越生死的精神境界。扬帆观涛,既是想象中的远行,更是心灵的放逐与升华。这种在衰朽中迸发的豪情,正是陆游诗歌最动人的特质。
全诗结构上由抑至扬,情感层层推进,语言质朴而意蕴深远,融合了儒家的责任意识、道家的超脱情怀与楚骚的浪漫精神,堪称陆游晚年人生哲思的浓缩之作。
以上为【客有见过者既去喟然有作二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年,感慨深沉,‘去死今无几’句尤为凄怆,而结语扬帆观涛,犹见豪气未除。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“放翁晚岁多此类诗,衰飒中含劲气,如老将临阵,虽甲胄斑驳而不失威风。‘惟有沧溟去’二句,境大神王,非寻常退士所能道。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“此诗以生死为背景,反思一生行藏。不作哀鸣,亦不强为达观,而于绝望处开出一隙光明,所谓‘山重水复疑无路,柳暗花明又一村’者,其庶几乎。”
以上为【客有见过者既去喟然有作二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议