翻译
洗浴完毕,坐在西边的轩廊里,四周景物清幽宁静,斜倚卧看香烟袅袅升腾,熏染在衣架之上。
廊外月色初上,一片银白,刚刚进入夜晚;忽然一片梧桐叶飘落,仿佛在报告秋天已经来临。
年老才更觉时光飞逝如流水,疾病缠身方知心中牵挂之事早已断绝,心境归于寂然。
姑且手持碧玉酒杯,在池边醉饮一番吧,那泛着玉般光泽的新酿美酒,是我亲手滤过的。
以上为【浴罢】的翻译。
注释
1. 浴罢:沐浴之后。古人有“头午沐,昏浴”之习,此处或指晚间沐浴后休憩。
2. 西轩:西边的长廊或窗下,常为读书、休憩之所。
3. 物色幽:景物显得清幽静谧。
4. 香雾上衣篝:香烟(焚香之烟)缓缓升起,缭绕于熏衣的竹架(衣篝)之上。衣篝,即熏衣用的熏笼或衣架。
5. 半廊月白:月光洒满半边走廊,形容夜初临、月渐升之景。
6. 初侵夜:刚刚进入夜晚。
7. 一叶桐飞:一片梧桐叶飘落。古人以“一叶知秋”喻秋至之征兆。
8. 年光殊衮衮:时光流逝迅疾。“衮衮”通“滚滚”,形容连续不断,多用于感叹岁月飞逝。
9. 心事断悠悠:内心牵挂之事已渐渐断绝,心境趋于平静。“悠悠”本指悠长,此处反用其意,谓思绪不再绵延。
10. 碧筒:以荷叶为杯饮酒,称“碧筒饮”,亦泛指雅致饮酒方式;此处或仅指青瓷酒杯。玉色新醅手自篘:新酿的酒色如玉,由自己亲手过滤。“篘”(chōu),滤酒器具,引申为滤酒动作。
以上为【浴罢】的注释。
评析
这首《浴罢》是南宋诗人陆游晚年所作,通过一次沐浴后的闲适生活片段,抒发了对时光流逝的感慨和病中淡泊的心境。全诗语言清丽自然,意境幽远,情景交融,既写出了秋夜之静美,也透露出诗人面对衰老与病痛时的超然态度。末联以饮酒自遣作结,表现出一种安于现状、随遇而安的生活哲思,体现了陆游晚年由壮怀激烈转向恬淡内省的精神转变。
以上为【浴罢】的评析。
赏析
此诗以“浴罢”起笔,切入日常生活的细微场景,却由此展开深远的情感层次。首联写沐浴后的身心放松与环境之清幽,香雾萦绕衣篝,视觉与嗅觉交织,营造出静谧安详的氛围。颔联转写室外之景,月白侵夜,桐叶报秋,两句皆含时间推移之感,“初侵夜”写出夜之悄然降临,“忽报秋”则突显节令更迭的惊觉,极具张力。颈联转入内心世界,由景及情,感叹年华老去、病体缠身,心事已断,情感由外向内沉潜,体现诗人晚年的孤寂与清醒。尾联以饮酒作结,看似放达,实则蕴含无奈中的自我宽慰,“手自篘”三字尤见生活情趣与独立人格。全诗结构严谨,由外景入内情,由静观到自遣,层层递进,语言冲淡而意味深长,是陆游晚年闲适诗中的佳作。
以上为【浴罢】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写浴后清兴,情景交融,‘一叶桐飞忽报秋’句,得唐人神韵,而感慨寓焉。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年诸作,多涉日常琐事,然能于平淡中见深情。‘老觉年光殊衮衮,病知心事断悠悠’,语浅而意深,足见其心境之变。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗以细腻笔触描写秋夜小景,‘月白’‘桐飞’俱具画面感,而‘手自篘’更显诗人不废劳作、自给自足的生活态度。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗从沐浴起笔,层层推进,由景入情,由情入理,展现了一位老病诗人对生命流逝的静观与接纳。”
以上为【浴罢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议