翻译
渐渐地阳光斜照在长廊的腰际,缓缓地有清风从峡口吹来。
米汤适合北方来的客人食用,稀粥也正合体衰的老翁。
槐树到了夏末仍挂着细细的绿叶,石榴花虽已凋残却还留着断续的红瓣。
责任轻省又能饱食终日,面对此景仍不禁三次叹息,愧对自己毫无建树。
以上为【午兴】的翻译。
注释
1. 午兴:午后的兴致,指诗人午睡初醒后所见所感而赋诗。
2. 渐转廊腰日:阳光逐渐移动,照到回廊的中部。“廊腰”比喻曲折长廊如腰身。
3. 徐来峡口风:缓缓吹来的风自山峡出口而来,形容清凉宜人。
4. 飧浆:即米汤、稀饭类食物。“飧”本义为晚饭,此处泛指饮食。
5. 便北客:适合北方来的人食用。陆游原籍浙江,但曾长期生活在北方,或自指习性已近北人。
6. 淖粥:同“淖糜”,即稀粥。“淖”意为柔软、稀薄。
7. 称衰翁:符合衰老老者的饮食需求,暗指诗人年迈体弱。
8. 槐晚纤纤绿:夏末时节,槐树枝叶细密仍呈绿色。“纤纤”形容细长柔美。
9. 榴残续续红:石榴花已近凋谢,但仍有零星残红陆续可见。“续续”指断续不绝。
10. 三叹愧无功:多次叹息,因自己未能建功立业而感到惭愧。体现其始终不忘报国之志。
以上为【午兴】的注释。
评析
这首《午兴》是陆游晚年闲居时所作,通过描写午后庭院中的自然景色与自身生活状态,表达了诗人安于简朴生活却又心怀忧国之志的复杂情感。诗中既有对日常生活的细致观察,又有对人生功业未竟的深沉感慨。语言平实而意蕴深远,体现了陆游一贯的“平淡中见深致”的艺术风格。全诗以景起兴,由景入情,结构自然流畅,情感真挚动人。
以上为【午兴】的评析。
赏析
《午兴》一诗以细腻笔触描绘了夏日午后静谧的庭院景象:阳光缓移,清风徐至,槐绿榴红,生机犹存。前四句写人事与起居,飧浆淖粥,生活简朴,却也安然自适,显出退居生活的清静淡泊。后四句转入写景抒情,景物描写中蕴含时光流逝之感——“晚槐”“残榴”暗示季节将尽,亦可喻人生迟暮。结尾“三叹愧无功”陡然转折,将恬淡心境拉入深沉自省,凸显诗人虽退隐而不忘国事的精神底色。整首诗外静内动,表面闲适,内心激荡,正是陆游晚年诗作典型风貌:于日常生活细节中寄寓家国情怀与人生反思,体现出“看似寻常最奇崛”的艺术境界。
以上为【午兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿钞》评陆游诗:“晚年工于造语,清淡如陶韦,而忠愤之气终不可掩。”此诗正可见其清淡中有骨力之特点。
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平易,而感慨自在其中。‘三叹愧无功’五字,足抵一篇自省文。”
3. 《历代诗话》评曰:“陆务观晚年诸作,多写闲居之乐,然乐中常带忧,盖心系庙堂,身困江湖,故触景生叹,不能自已。”
4. 《唐宋诗醇》称:“此等诗看似信手拈来,实则情景交融,浅语皆有深味,非大手笔不能至此。”
5. 钱钟书《宋诗选注》评陆游此类诗:“往往以琐屑日常映照胸中块垒,一碗淖粥、半树残花,皆能触发其报国无门之悲,此其所以为陆游也。”
以上为【午兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议