翻译
家中贫穷得籴米归来已过午时,饭还未做,家人暗自担心老翁饥饿。
却不知我正于东窗之下执笔戏作诗篇,恰如当年陶渊明写《乞食诗》一般。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的翻译。
注释
1. 贫甚:非常贫穷。
2. 戏作绝句八首:本诗为组诗之一,题为“戏作”,实含辛酸自嘲之意。
3. 籴(dí)米:买米。古时贫家常需临时购米度日。
4. 午未炊:中午已过尚未做饭,极言家贫无米。
5. 窃闵:暗自怜悯。“窃”指私下,“闵”通“悯”,哀怜之意。
6. 乃翁:即“老翁”,诗人自称,带有亲昵或自嘲意味。
7. 弄笔:执笔写作,此处有自嘲游戏笔墨之意。
8. 东窗下:指书斋之中,文人写作之所。
9. 和(hè):唱和,依前人诗题或诗意作诗相答。
10. 渊明乞食诗:指东晋诗人陶渊明所作《乞食》诗,诗中坦陈因饥乞食于人,却保持尊严与感激之情,为后世称道。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的注释。
评析
陆游此诗以“贫甚”为题,实则借贫困之境抒写文人风骨与超然心态。表面写生活困顿、家人忧饥,实则突出诗人安贫乐道、以诗自遣的精神境界。通过“弄笔东窗”与“和渊明乞食诗”的对照,既表现对陶渊明高洁人格的追慕,又在自嘲中透露出不屈于贫贱的傲骨。全诗语言平实而意蕴深远,以戏谑之笔写悲苦之事,愈显其胸襟旷达。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年生活困顿的真实写照。首句“籴米归迟午未炊”直写生计艰难——买米晚归,以致午饭未成,生活窘迫跃然纸上。次句“家人窃闵乃翁饥”,从家人角度着笔,侧面烘托诗人年老贫病之状,情感细腻而含蓄。后两句笔锋一转,由实入虚:“不知弄笔东窗下,正和渊明乞食诗”,原来诗人并未因饥饿焦灼,反而沉浸于诗艺之中,且以陶渊明自比,将自身处境与精神追求融为一体。
“正和”二字尤为精妙,既表明诗人正在拟作、唱和陶诗,也暗示其精神境界与陶渊明相通。陶渊明《乞食》诗中有“感子漂母惠,愧我非韩才”之句,表达受人接济时的谦卑与自省;陆游借此典故,既承认贫困现实,又彰显文人清高之志。全诗以平淡语写至深之情,在自嘲中见风骨,在困厄中显旷达,正是陆游“百岁光阴半归酒,一生事业略存诗”人生态度的缩影。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游此类诗:“虽言贫而不怨,语近而意远,盖得力于陶韦者深矣。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗好说理,近体则多触景生情,即事成咏,如《贫甚戏作》诸绝句,皆眼前事,却耐咀嚼。”
3. 清·纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“末二句翻出高韵,不言贫而贫可知,不言志而志可见,深得讽咏之旨。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“陆游喜用‘戏作’标题,实多寓慨,此诗以陶渊明自况,尤见其安于贫贱、守志不阿之心。”
以上为【贫甚戏作绝句八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议