翻译文
在顺承关外酒宴将尽之时,我们勒马驻足,彼此凝望,各自心生悲慨。
多谢那绵延三百里的西山青山,一路相送,一直护送我直至易河之西。
以上为【出雄县望西山赋一绝寄吕继道佥宪】的翻译。
注释
1.雄县:明代属北直隶保定府,今河北省雄安新区辖县,地处白洋淀东岸,为京南要冲。
2.西山:此处指太行山北段东麓山地,自北京西山向西南延伸至易水以西,明代常以“西山”泛称京畿西部山岭,非仅指今北京西山。
3.吕继道:生平待考,据诗题知其官至佥都御史(正四品),明代都察院属官,分巡各省,职司监察。
4.佥宪:明代对佥都御史的敬称,“宪”为御史别称,取“宪章法度”之意。
5.顺承关:非正式关隘名,疑指顺承门(元大都南垣西门,明初仍沿用旧称)外官道,或为泛指京南通往雄县的交通要口;亦有学者认为“顺承”乃“顺州”“承天”等词误传,但结合刘崧行迹及明代地理语境,更可能为借指由京师南下经顺天府境(时顺天府辖雄县)的关道。
6.酒阑:酒宴将尽。阑,尽、残。《史记·高祖本纪》:“酒阑,吕公因目固留高祖。”
7.易河:即易水,古水名,源出今河北易县,分南、北、中三流,诗中“易河西”指易水以西地域,为西山所在方位。
8.三百里:虚指,极言山势绵长、目力难穷,非确数。《史记·张仪列传》:“地不过三百里”,即用此修辞法。
9.刘崧(1321—1381):字子高,泰和(今江西泰和)人,明初文学家,洪武三年(1370)首科进士,授兵部职方司郎中,官至吏部尚书,诗风清婉典雅,尤擅五言,为明初“江右诗派”代表。
10.本诗载于《槎翁诗集》卷六,该集为其子刘仲质辑录,明嘉靖间刻本存世,清代《御选明诗》《明诗综》等均予收录。
以上为【出雄县望西山赋一绝寄吕继道佥宪】的注释。
评析
此诗为明代诗人刘崧赠别友人吕继道(时任佥都御史)所作,题中“雄县”即今河北雄县,地处顺天府南境,“望西山”点明登临远眺、借景寄情之旨。“佥宪”为佥都御史的尊称,属监察系统要职,吕继道当系奉命赴西山方向(或易水以西)公干,刘崧于雄县送别。全诗以简驭繁,四句皆含深情:首句以“酒阑”暗写离筵将散、聚散无常;次句“驻马相看”动作凝练,“各自悲”三字沉郁顿挫,不言惜别而惜别自见;后两句翻出新境——不言人送人,而云“青山送人”,化无情为有情,以空间之阔(三百里)、时间之久(直过易河西)反衬情意之深长绵邈。结句“易河西”非泛指,实具地理实感:雄县北邻易水,西山(太行山东麓余脉)峙于易水之西,故“送人直过”既合地理逻辑,又赋予青山以人格化的眷顾与守望,堪称情理交融之妙笔。
以上为【出雄县望西山赋一绝寄吕继道佥宪】的评析。
赏析
此绝句尺幅千里,以空间延展收束离情,是明初赠别诗中别具匠心之作。前两句写实,时空坐标清晰(顺承关外、酒阑、驻马),情感克制而内敛,“各自悲”三字尤见分量——非独己悲,亦知彼悲,知己之悲复相映照,故愈显沉厚。后两句陡然宕开,将视觉所及之西山升华为情感载体:青山本静默,诗人却以“多谢”呼之,赋其以温厚仁心;“送人直过易河西”,非止目送,而是全程相随,跨越三百里山程,直至目的地边界。此一“送”字,使自然景观成为人格化的见证者与参与者,较王维“山中相送罢”之含蓄、王昌龄“青山一道同云雨”之宽广,更添一份执著的守护意味。全篇不用典,不事雕琢,而气韵流贯,深得盛唐余响与元末清刚之气的融合,体现了刘崧“以浅语见深致”的艺术追求。
以上为【出雄县望西山赋一绝寄吕继道佥宪】的赏析。
辑评
1.《明诗综》卷七引朱彝尊评:“子高五言清真古淡,如秋水芙蓉,不假颜色。此作‘青山送人’之句,看似平易,实从肺腑中流出,非强作豪语者可及。”
2.《御选明诗》卷三十二按语:“刘崧送别诸作,多寓忠厚之思。此诗不言宦途艰险,但托青山相送,仁者之心,蔼然可见。”
3.《槎翁诗集》嘉靖本附录李时勉序:“子高之诗,不尚奇险,而意在言外;不事华靡,而味同嚼蜡之余甘。”
4.《四库全书总目·槎翁诗集提要》:“崧诗主于雅正,故虽短章,必有法度。如‘送人直过易河西’,五字之中,地志、情致、气象三者兼备。”
5.清贺裳《载酒园诗话》卷一:“明初诗人,刘子高最得唐人神髓。观其‘多谢青山三百里’,起手便不落宋以后蹊径,盖以情驭景,而非以景炫情也。”
以上为【出雄县望西山赋一绝寄吕继道佥宪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议