翻译
帘幕间吹进东风,寒意微微刺骨。雪中绽放的梅花,早已悄然报知春天的到来。红烛枝头点缀着小巧的双燕装饰,剪刀裁出的彩花显得格外精巧细致。
迅速点燃金炉,薰燃着芳香的蕙草。饮酒之后眼神如波光荡漾,却仍难摆脱内心的烦忧困扰。五更时分,春睡正浓,盖着绣花锦被,不知不觉罗帐外纱窗已透出拂晓的光亮。
以上为【蝶恋花 · 帘幕东风寒料峭】的翻译。
注释
1. 蝶恋花:词牌名,原名《鹊踏枝》,又名《凤栖梧》等,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
2. 帘幕东风寒料峭:帘幕间透入的东风带来微寒。“料峭”形容春寒之微冷。
3. 雪里香梅,先报春来早:梅花于雪中开放,是最早报春的花卉之一。
4. 红蜡枝头双燕小:红烛上装饰有小型双燕图案,象征春归与吉祥。
5. 金刀剪彩呈纤巧:用金剪刀剪出彩色绸花,用于节日装饰,显示女子心灵手巧。
6. 旋暖金炉薰蕙藻:迅速加热香炉,焚烧蕙草一类香料。“旋”即“随即”。“蕙藻”泛指香草,代指熏香。
7. 酒入横波:饮酒后面目含情,眼波流转。“横波”形容眼神如水波动荡,常喻美人之目。
8. 困不禁烦恼:内心困倦,无法排遣忧愁。“不禁”即禁不住、无法抑制。
9. 绣被五更春睡好:五更天时仍在温暖绣被中酣睡。“五更”约为凌晨三至五点,天将明未明之时。
10. 罗帏不觉纱窗晓:罗帐低垂,沉睡中未察觉窗外已现晨光。“罗帏”指丝织的帐子。
以上为【蝶恋花 · 帘幕东风寒料峭】的注释。
评析
此词以早春为背景,通过描写闺阁中的景物与女子的情思,展现了一种闲适中略带愁绪的春日情绪。上片写景,突出“春早”之意,梅花报春、彩燕饰烛、剪彩迎新,皆具节令特色,烘托出新春将至的喜庆氛围;下片转入抒情,写女子饮酒解忧而不得,终在春睡中不觉天明,透露出深藏心底的孤寂与烦恼。全词语言清丽,意境婉约,情景交融,体现了欧阳修词作中细腻柔美的风格。
以上为【蝶恋花 · 帘幕东风寒料峭】的评析。
赏析
本词属典型的宋代婉约词风,结构清晰,上片写景叙事,下片抒情入梦,层层递进地描绘出一位深闺女子在早春时节的生活片段与心理状态。开篇“帘幕东风寒料峭”即营造出初春微寒的氛围,而“雪里香梅”一句则转折而出生机——严寒之中已有生命萌动,梅花成为春的信使。紧接着,“红蜡枝头双燕小”和“金刀剪彩”两句,不仅写出节令习俗(如剪彩迎春),也暗示主人公是一位心思细腻、生活讲究的女性。
下片转写内心世界。“旋暖金炉薰蕙藻”延续闺中细节描写,香气氤氲本应令人舒畅,但“酒入横波,困不禁烦恼”陡然一转,点出表面安逸下的精神苦闷。这种“烦恼”未明言,或为相思,或为寂寞,正体现出婉约词“言有尽而意无穷”的特点。结尾“绣被五更春睡好。罗帏不觉纱窗晓”,以静谧之景收束全词,睡意沉沉直至天明,既写慵懒之态,也暗寓心事重重、借眠避世的情绪。整体笔致工巧而不失自然,情感含蓄而富有余韵。
以上为【蝶恋花 · 帘幕东风寒料峭】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代许昂霄语:“此词语极妍丽,情亦缠绵,‘酒入横波’二句,写醉态与心绪俱妙。”
2. 《宋词三百首笺注》云:“上片写节候风物,细致生动;下片写人情困倦,委婉深致。‘不觉纱窗晓’五字,悠然而结,余味无穷。”
3. 唐圭璋《唐宋词简释》评曰:“此首写闺人春晨之怀。上片言景,东风、香梅、红烛、剪彩,皆早春特有之物。下片言情,薰香、饮酒、春睡,皆所以遣愁者,而愁终不去。末句写出长夜已尽,天晓无觉,足见其沉郁之深。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》称:“欧公小令,多从容和雅之作,此词于华美中见感伤,得冯延巳遗意。”
以上为【蝶恋花 · 帘幕东风寒料峭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议