翻译
我远远地知道,那位在阁中安睡的紫微郎(指和原甫)正享受着清闲的好梦,枕席间弥漫着清凉的气息与绿蕙草的芳香。
他本应起草五色诏书,却因午睡而未到职;风轻轻吹动宫殿楼阁,仿佛带来万年不息的凉意。
平日里退朝之后早早归家才合宜,即便我住在僻陋巷中,他也曾前来造访,那份情谊我始终未曾忘怀。
杨雄不必频繁携酒来访,这里的主人依然可以备办简单的黄米饭款待宾客。
以上为【和原甫舍人阁下午寝归有作】的翻译。
注释
1. 和原甫舍人:即和㠓,字原甫,北宋官员,曾任知制诰、翰林学士等职。“舍人”为唐代以来对中书舍人的通称,宋代沿用以尊称掌诏敕之官。
2. 阁中午寝:指在宫中值宿时于阁内午睡。当时高级文臣常在禁中轮值,可于官署阁中休息。
3. 紫微郎:唐代设紫微省(即中书省),主掌机要诏令,故中书舍人被称为“紫微郎”。宋代虽改名,但仍习用此称以示尊贵。
4. 枕簟(diàn):枕头与竹席,泛指寝具。此处形容夏日午睡之清凉舒适。
5. 绿蕙芳:绿色蕙草散发的香气。蕙为香草名,属兰科,古人常以其喻高洁之士或清雅环境。
6. 五色诏:古代皇帝诏书常用五彩纸书写,称“五色诏”,象征尊贵与隆重,多用于重大政令或册封。
7. 万年风动阁生凉:夸张写法,形容阁中清风徐来,凉意沁人,亦暗喻政治清明、朝廷安宁。
8. 下直:古时官员下班称为“下直”。“直”通“值”,指当值。
9. 陋巷相过:典出《论语·雍也》:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”此处自比颜回,言己居处简朴,而友人不弃前来拜访。
10. 杨子不烦多载酒……具黄粱:化用扬雄故事。扬雄好饮酒,常有人携酒访之。此处反用其意,谓不必劳烦友人频频送酒,自己虽简朴亦能设宴待客。“黄粱”指小米饭,代指粗茶淡饭,表现主人热情好客而不尚奢华。
以上为【和原甫舍人阁下午寝归有作】的注释。
评析
此诗是欧阳修赠予同僚和原甫(即和岘之孙和㠓,时任知制诰,掌内外制,居近紫微阁)的一首酬唱之作。全诗以“午寝”为切入点,通过细腻的想象描写对方安逸的生活状态,既表达了对友人清贵身份的称许,又流露出彼此间深厚的情谊。诗歌语言清新雅致,用典自然,结构严谨,情感真挚,在闲适之中见敬重,在平淡之中蕴深情,体现了宋代士大夫之间高雅而含蓄的交往方式。
以上为【和原甫舍人阁下午寝归有作】的评析。
赏析
这首七律构思巧妙,由遥想友人午睡起笔,转入对其地位与生活的赞美,再转至二人交情的回顾与回应,层次分明,情理交融。首联从嗅觉与触觉入手,“清薰”“绿蕙芳”营造出一种幽静高雅的氛围,烘托出和原甫作为“紫微郎”的清贵气质。颔联巧用“五色诏”与“万年风”两个意象,一实一虚,既点明其职责所在,又以“人不到”“阁生凉”形成轻微调侃,透露出诗人对友人暂得闲适的理解与欣赏。颈联回到现实人际,表达对往昔友情的珍视,“意未忘”三字情深意切。尾联则以谦逊口吻作结,表明虽居陋巷,仍愿尽地主之谊,体现出宋代士人间平等而真诚的交往精神。全诗语言典雅而不滞涩,用典贴切而不炫博,风格温润平和,正是欧诗“六一风神”的典型体现。
以上为【和原甫舍人阁下午寝归有作】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》评欧阳修诗:“大抵以气格为主,不屑屑于雕章琢句,而神情流动,自然超妙。”此诗正可见其风致。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,其评欧诗云:“永叔诗主理而不废情,叙事抒怀,皆归醇正。”此作用事含情,可谓一例。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录欧阳修多首诗,虽未收此篇,但评其酬唱之作曰:“欧公于朋友间最笃厚,诗语每见肫挚。”可为此诗之情谊注脚。
4. 《历代诗话》中多录欧公论诗之语,其主张“诗本性情”,反对刻意求工,此诗自然流畅,正合其理论。
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》评欧阳修诗:“能在平淡中见韵味,于寻常处出新意。”此诗写午寝小事而兴寄悠远,可谓得之。
以上为【和原甫舍人阁下午寝归有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议