翻译
朝阳映照门帘而生辉光,流动的日影使木槿花色更加明艳。
美丽的容颜容易凋零,又与这木槿花的荣华有何不同?
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的翻译。
注释
1. 端午帖子词:宋代宫廷习俗,每逢端午节,臣僚向皇帝、后妃进献五言或七言绝句,书写于彩笺之上,贴于宫中各处,内容多颂扬德政、祈福延年,亦有劝诫之意。
2. 温成皇后:即宋仁宗宠妃张氏,死后追封为温成皇后,虽非正宫,但极受宠爱,地位特殊。
3. 閤(gé):同“阁”,此处指温成皇后居住的宫室,代指其居所。
4. 旭日:初升的太阳。
5. 映帘:阳光透过门帘照射进来。
6. 流晖:流动的日光,光影移动之貌。
7. 槿艳明:木槿花在阳光照耀下显得格外明艳。槿,即木槿,夏秋开花,朝开暮落,花期短暂。
8. 红颜:指年轻美丽的女子容貌,此处特指皇后或宫妃。
9. 零落:凋谢,衰败,比喻青春逝去、容颜衰老。
10. 何异:有什么不同;与……有何区别。
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的注释。
评析
此诗为欧阳修所作《端午帖子词·温成皇后閤四首》之一,是宋代宫廷在端午节时张贴的应制诗歌之一。这类诗多用于节令庆典,表达吉祥、劝诫或讽喻之意。本诗借景抒情,以旭日、木槿起兴,由自然之景转入对人生短暂的感慨,尤其以“红颜易零落”暗喻美人迟暮、荣华难久,既契合温成皇后身份,又含蓄传达出对生命无常的哲思。语言简练,意境清丽,体现了欧阳修诗歌中含蓄蕴藉、温柔敦厚的风格。
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的评析。
赏析
此诗以端午时节的清晨景象入笔,描绘旭日初升、光辉洒落帘帷的画面,继而聚焦于木槿花在光影中绽放的明艳之姿。木槿花朝开暮落,生命短暂,诗人借此自然现象引出“红颜易零落”的人生感慨。将女子容颜之美与木槿花之荣并置,暗示二者皆如朝露般短暂,荣华难驻。这种以花喻人的手法,在古典诗歌中常见,但在此特定语境下——作为献给皇帝宠妃的帖子词,更显意味深长。既表达了对美人的赞美,又隐含劝诫:纵然得宠一时,亦难逃时光侵蚀。全诗语言平实而意蕴深远,体现了欧阳修“委婉含蓄、不露锋芒”的艺术风格,也符合宫廷诗歌典雅庄重的要求。
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主于舒徐纯粹,寓意深远,不尚雕琢,而风旨自存。”
2. 宋·周紫芝《太仓稊米集》卷六十七:“欧公帖子词,语虽浅近,而意有余味,盖得风人之遗。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“帖子词本属应制,易于浮泛,而永叔能以理节情,寓讽于颂,可谓得体。”
4. 《宋诗钞·欧阳文忠公集钞》:“温成皇后诸作,婉而不迫,微而有讽,知欧公用心良苦。”
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议