翻译
古老的树木郁郁苍苍,祠庙亭台紧邻衮水之滨。
雷声在山外滚滚传来,乌云在日边凝聚成阴。
细雨初时轻轻洒落,渐渐连绵而势渐深沉。
大地的土壤暗中萌动生机,原野的气息已酝酿成霖。
田垄上空翻涌着连片云色,乡人间响起击壤而歌的声音。
这场及时雨应是向朝廷呈献的祥瑞,正合帝王车驾下望时焦灼的忧心。
京都所在的三川之地本就壮美,离宫屋宇连绵万瓦森然。
废弃的沟渠在旧苑中低语,红花在青林间绽放。
田间耕作仍需劝勉百姓努力,暮春时节尚可追寻余韵。
愿允许我这随从后车的宾客,不时用洛下的吟咏抒发情怀。
以上为【留守相公祷雨九龙祠应时获澍呈府中同寮】的翻译。
注释
1. 留守相公:指代理或留守某地的高级官员,“相公”为尊称。
2. 九龙祠:祭祀龙神之庙,古人认为龙能行云布雨,故祈雨常至龙祠。
3. 圮(pǐ)霂(mài wù):小雨,此处形容雨初降之状。
4. 依微:隐约、细微貌,形容雨势由弱渐强。
5. 土膏:肥沃的土地,古人认为土地中有如血脉般的“膏脉”,雨润则脉动。
6. 潜动脉:暗中萌发生机,比喻雨水滋润土地,促进农耕。
7. 击壤音:典出“击壤歌”,传说尧时百姓自由安乐,老人击土为歌,喻太平盛世之音。
8. 明光:指朝廷或宫殿,此处代指奏报祥瑞于朝堂。
9. 黄屋:古代帝王车驾的黄缯车盖,代指皇帝或朝廷,表达天子对旱情的关切。
10. 洛生吟:晋代洛阳书生读书时的吟诵声调,后泛指文人雅士的吟咏,亦含自谦之意。
以上为【留守相公祷雨九龙祠应时获澍呈府中同寮】的注释。
评析
此诗为欧阳修任地方官期间所作,记述留守官员至九龙祠祈雨得应之事,借景抒怀,融自然景象、政治关怀与文人雅趣于一体。全诗结构严谨,前半写祷雨应验之过程,气象恢宏;后半转入对民生、君心及自身处境的思考,体现士大夫“以民为本”的责任感和儒者风度。语言典雅而不失生动,意象丰富,既有“雷驱”“云结”的壮阔,又有“红花”“南亩”的细腻,展现欧阳修诗歌融合写实与抒情的风格特色。
以上为【留守相公祷雨九龙祠应时获澍呈府中同寮】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代酬唱兼纪事之作,兼具纪实性与文学性。开篇以“古木郁沉沉”营造庄严肃穆的氛围,点明祈雨场所的古老与神圣。中间写雷云聚变、雨势渐起,层次分明,动静结合:“雷驱”显其威,“云结”见其势,“霢霂”表其初,“依微”传其态。诗人巧妙运用自然变化映射人事感应,体现“天人感应”的传统观念。
“土膏潜动脉,野气欲成霖”二句尤为精妙,将无形的地气与雨意具象化,赋予大地以生命律动,展现出诗人敏锐的观察力与深厚的笔力。随后转写人间反应——“陇上连云色”写天象,“田间击壤音”写民情,一静一动,相得益彰。
诗中“明光应奏瑞,黄屋正焦心”一句,既颂扬祷雨成功为国家祥瑞,又体恤君主忧民之苦,体现出儒家士大夫“上达君心,下通民情”的政治情怀。结尾数句由公事转向个人情怀,以“南亩犹须劝”呼应农政责任,以“馀春尚可寻”流露惜时之意,最后以“洛生吟”自况,谦抑而风雅,收束从容。
全诗对仗工整而不板滞,用典自然而不炫博,情感真挚而节制,充分体现了欧阳修作为北宋诗文革新领袖的审美追求:平易中见深远,典雅中含性情。
以上为【留守相公祷雨九龙祠应时获澍呈府中同寮】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》评欧阳修诗:“大抵以气格为主,不屑屑于雕章琢句,而神情流动,自然超妙。”此诗正可见其风神。
2. 清·朱彝尊《静志居诗话》卷十四:“永叔诗原本杜韩,而出入香山、义山之间,温醇尔雅,无叫嚣之态。”此作气象温和,正合其评。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷一评欧诗:“平淡之中有深厚,非专务浅易者所能仿佛。”此诗写祈雨一事,寓重大主题于平实叙述,足证此言。
4. 钱钟书《谈艺录》谓:“欧公五言古近体,往往质直,而情味悠长。”此诗叙事清晰,语调平和,然细味则有忧民念君之深情隐现其间。
以上为【留守相公祷雨九龙祠应时获澍呈府中同寮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议